Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода В числе

Примеры в контексте "Among - В числе"

Примеры: Among - В числе
Among the suggestions made were better prepared documents and more frequent but shorter meetings, for example every eight months. В числе поступивших предложений было упомянуто о более эффективной подготовке документов и о проведении совещаний чаще, например один раз в восемь месяцев, но в течение менее продолжительного времени.
Among other benefits, the partnership policy can bring greater benefits from financial flows and the reduction of transaction costs. В числе преимуществ, которые может принести политика в области партнерства, можно назвать, в частности, увеличение выгоды от финансовых потоков и сокращение операционных издержек.
Among the challenges posed to efforts to prevent and manage sovereign debt crises was the notable global legal gap on sovereign financing. В числе трудностей, возникающих при осуществлении усилий по предотвращению и урегулированию суверенных долговых кризисов, отмечался существующий во всем мире серьезный правовой пробел в области суверенного финансирования.
Among the main lessons learned and good practices for consideration: В числе основных извлеченных уроков и примеров передовой практики, заслуживающих рассмотрения, можно выделить следующее:
Among the main challenges and risks identified were: В числе основных проблем и рисков, которые были отмечены, были следующие:
Among the reasons identified by the Commission were the lack of training in investigation techniques and problems in the command chain. В числе причин, названных Комиссией, фигурируют отсутствие должной подготовки в вопросах методов проведения расследований, а также проблемы в системе подчинения.
Among the best known are the following: В числе наиболее известных НПО фигурируют следующие названия и виды деятельности:
Among other events, a regional seminar on international trade statistics was organized in May 2014 at African Union headquarters in Addis Ababa. В числе других состоявшихся мероприятий следует отметить Региональный семинар по статистике международной торговли, который был проведен в мае 2014 года в штаб-квартире Африканского союза в Аддис-Абебе.
Among those are legal and policy issues, stigma and discrimination and social and cultural factors. В числе этих препятствий можно назвать правовые и политические факторы, общественное осуждение и дискриминацию, а также социальные и культурные факторы.
Among those efforts cited were the enactment of accessibility laws and mandatory design requirements and standards, using a universal design. В числе этих усилий были упомянуты введение в действие законов о доступности и обязательные требования к проектированию и стандарты, обеспечивающие использование универсального дизайна.
Among the opportunities and potential identified by field respondents were: В числе возможностей и имеющих потенциал элементов, отмеченных респондентами на местах, были следующие:
Among other challenges the United Kingdom delegation raised in its concept paper is the financing gap in the aftermath of conflict. В числе других упомянутых Соединенным Королевством в его концептуальном документе проблем - наличие финансового вакуума в период сразу же по окончании конфликта.
Among specific UNESCO activities in preparation for the Conference are: В числе конкретных мероприятий ЮНЕСКО по подготовке к Конференции можно назвать следующие:
Among other developments, the chairpersons referred to their meeting with the Secretary-General on 19 June 1995 and expressed satisfaction regarding its outcome. В числе других событий председатели упоминали о своей встрече с Генеральным секретарем, состоявшейся 19 июня 1995 года, и выражали удовлетворение ее результатами.
Among the most significant developments that have undoubtedly contributed to enhanced security and cooperation in Europe is the 1986 Single European Act. В числе наиболее значительных событий, которые, несомненно, способствовали укреплению безопасности и сотрудничества в Европе, можно назвать Единый европейский акт 1986 года.
Among the consequences of economic liberalization, he singled out hunger and malnutrition, noting that progress compared unfavourably with earlier decades. В числе последствий экономической либерализации оратор выделил голод и недоедание, отметив, что по сравнению с предшествующими десятилетиями нынешние успехи в этой области скромнее.
Among the issues considered during those meetings were strengthening Africa's capacity for peace-building and training packages for peacekeeping. В числе вопросов, рассмотренных на этих совещаниях, были вопросы, касающиеся укрепления миротворческого потенциала стран Африки и подготовки комплектов учебных материалов, посвященных поддержанию мира.
Among other projects, 100 fruit tree nurseries were established, providing sufficient material for nearly 5,000 hectares of orchards. В числе других проектов было создано 100 питомников плодовых деревьев, в которых производится посадочный материал в количестве, достаточном для разбивки примерно 5000 га садов.
Among the priorities identified was the need to establish standard operating procedures for eligibility determination through the provision of resources and refugee law training. В числе приоритетных задач было указано на необходимость введения в действие стандартных рабочих процедур для определения соответствия требованиям путем выделения ресурсов и профессиональной подготовки по вопросам законодательства, касающегося беженцев.
Among the daunting challenges that developing countries like Guyana face are overwhelming poverty, suffocating debt burdens and debt-servicing obligations. В числе серьезных проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, подобные Гайане, можно навзать крайнюю нищету, удушающее бремя задолженности и обязательства по обслуживанию долга.
Among the issues considered by the Group was income support for children, including the proposed Child Benefit Supplement. В числе вопросов, рассмотренных этой группой, был вопрос о материальном вспомоществовании детям, включая предложение о дополнительном пособии на детей.
Among the recommendations identified as requiring priority attention were: В числе рекомендаций, которым, по мнению данной Комиссии, следует уделить первоочередное внимание, содержатся следующие:
Among the most well known are the following: В числе наиболее известных НПО фигурируют следующие названия и сферы деятельности:
Among the functions carried out online are: В числе функций, реализуемых в онлайновом режиме, можно отметить следующие:
Among the main actions of the programme this year are the following: В числе основных мероприятий, проведенных в рамках программы в текущем году, можно упомянуть следующее: