Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода В числе

Примеры в контексте "Among - В числе"

Примеры: Among - В числе
Notable among them is the economic and social recovery programme known as "Vamos Guatemala", the "Guate Solidaria Rural" Poverty Reduction Strategy which is the principal policy mechanism for poverty reduction. В числе прочих мер следует особо отметить программу социально-экономического возрождения "Вперед, Гватемала" и стратегию сокращения масштабов нищеты "Солидарность сельского населения Гватемалы" в качестве основного механизма сокращения масштабов нищеты.
The 2000 Conference to review the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons agreed, among the practical steps, on a moratorium on nuclear-weapon test explosions, pending the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. В числе практических шагов, согласованных на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия, предусмотрено соблюдение моратория на испытательные взрывы ядерного оружия до вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
For countries that are making progress towards graduation thresholds, post-graduation uncertainty regarding international support measures and eventual or premature loss of such support measures remain among their major concerns; 10.15. В числе главных оснований для озабоченности стран, продвигающихся к пороговым уровням, установленным для выхода из категории НРС, по-прежнему остается сопряженная с периодом после выхода неопределенность в отношении международных мер поддержки и утраты в конечном счете или преждевременной утраты права на такую поддержку;
Among his key recommendations: В числе своих основных рекомендаций:
Among the main courses are: В числе основных курсов можно назвать следующие:
Among the proposed functions were: В числе предложенных функций были следующие:
Among its activities, Algeria has: В числе этих мероприятий Алжир:
Among those arrested was the National Coordinator of WCoZ, Netsai Mushonga. В числе задержанных оказалась Нетсаи Мушонга - общенациональный координатор КЖЗ.
Among those detained was Andrei Bondarenko, the Director of the NGO Platform Innovation. В числе задержанных был директор НПО "Плэтформ инновейшн" Андрей Бондаренко.
Among its many actions and recommendations was a request that the Chairperson update her draft guidelines in the light of its debates. В числе многих других своих решений и рекомендаций она просила Председателя обновить проект руководящих указаний в свете состоявшихся пренийЗ.
Among the victims of that crime were seven children, an infant, a three-year old child and five women. В числе жертв также было 9 детей, включая грудного младенца и трехлетнего ребенка, и пять женщин.
Among the protected mammals listed are hedgehog, pine-martens, bats. В числе защищенных млекопитающих находятся еж, куница, летучие мыши.
Among the participants was the team of Japan, which on the basis of competition with large separation table headed the team event. В числе участников была и команда Японии, которая по итогам соревнований с большим отрывом возглавила таблицу общекомандного зачета.
Among his favourite instruments are Poly-800, shortwaves, feedback, field recordings and altered vinyl records. В числе его любимых инструментов значатся Poly-800, радиоволны, обратная связь, полевые записи и изменённые виниловые пластинки.
Among the Confederate casualties was Hardee's 16-year-old son, Willie. В числе потерь южан оказался и сын генерала Вильяма Харди, 16-летний Вилли.
Among the factors that compensated for these substantial losses was a surge of external capital inflows. В числе факторов, компенсировавших часть этих существенных потерь, можно назвать увеличение притока внешнего капитала.
Among other features, the rooms offer heated bathroom floors and a cosmetic mirror. В числе других удобств и услуг в ванных комнатах постелены полы с подогревом и установлены косметические зеркала. В отеле 181 номер.
Among the victims were Father Hilario Modeira and at least two other priests. В числе жертв этих зверств был отец Илариу Модейра и как минимум еще два священника.
Among recommendations proposed to redress GBV concerns were: В числе рекомендаций по решению проблемы гендерного насилия имеются, среди прочего, следующие:
Among those reported to be still in operation were Hermann Starck Berlin of Germany, Seco Tools of Sweden and Wolfram-Bergbau of Austria. В числе тех из них, которые, по сообщениям, все еще функционируют, можно назвать "Херман старк Берлин" в Германии, "Секо тулз" в Швеции и "Вольфрам-Бергбау" в Австрии.
Among the entrusted subdivisions of this vice-rector are the smaller printing-office of the Institute and the work protection office. В числе подведомственных подразделений проректора по ФЭВ - малая типография института и отдел защиты труда.
Brief description: Among the Centre's organizational activities, mention may be made of the following: Пояснение: В числе организационных мероприятий Центра следует отметить:
Among various possibilities for redrafting subparagraph, it was suggested that article 18(4) of the Montreal Convention might provide a useful model. В числе различных возможных вариантов пересмотра редакции подпункта предлагалось в качестве полезной модели использовать статью 18 (4) Монреальской конвенции.
Among the urgent problems in the pensions system, mention should be made of the overload caused by the high proportion of non-insurance payments and the growing demographic load. В числе наиболее сложных проблем пенсионной системы необходимо выделить ее перегрузку множеством нестраховых выплат и возрастающую демографическую нагрузку.
Among the reasons advanced for their refusal, the Forces Nouvelles insisted on full-proof guarantees for their security in Abidjan. В числе причин, которыми «Новые силы» объясняли свой отказ, называлась необходимость в получении абсолютных гарантий их безопасности в Абиджане.