Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода В числе

Примеры в контексте "Among - В числе"

Примеры: Among - В числе
Women have also been among leading policymakers and have been instrumental in bringing about democracy in some post-conflict societies. Женщины также были в числе тех, кто занимался выработкой стратегий, они способствовали воплощению в жизнь демократии в некоторых постконфликтных обществах.
Migration from rural to urban areas is often age-selective, with the young among the first to move. Миграция из сельских в городские районы зачастую характеризуется возрастным аспектом, когда молодежь переезжает в числе первых.
Also among the participants were representatives of non-governmental organizations such as ICRC, International Alert and Saferworld. В числе участников были также представители таких неправительственных организаций, как МККК, «Международная тревога» и «За более безопасный мир».
In this context, Uzbekistan welcomes draft resolution A/59/L., introduced today by the delegation of Germany, and is among its sponsors. Исходя из вышесказанного Узбекистан приветствует представленный сегодня делегацией Германии проект резолюции и выступает в числе его соавторов.
Municipal functionaries and members of the Kosovo Police Service are also among these usurpers. В числе этих лиц, осуществляющих незаконные захваты имущества, есть муниципальные сотрудники и сотрудники Косовской полицейской службы.
Prominent among these efforts is the implementation of the mine-action strategy for the period 2001 to 2005. В числе остальных усилий особое место занимает осуществление на практике стратегии деятельности, связанной с разминированием, в период с 2001 по 2005 год.
There, he taught mathematics, and among his pupils was the young Napoleon Bonaparte. В военной школе он получил хорошее образование, стал репетитором по математике, в числе его учеников состоял Наполеон Бонапарт.
Nevertheless, the levels of income and equity are among the highest in the world. В то же время следует отметить, что уровни дохода и материальных активов в регионе остаются в числе самых высоких в мире.
Successful examples have included multi-stakeholder and decentralized processes for local empowerment and conflict resolution among user groups. В числе позитивных примеров можно назвать процессы укрепления потенциала на местах и урегулирование конфликтов между пользователями, осуществляемые с привлечением различных участников и на децентрализованной основе.
GIM - Gesellschaft für Innovative Marktforschung - counts among the leading independent market research institutes with a qualitative focus on Germany. GIM - Gesellschaft für Innovative Marktforschung - находится в числе лидирующих независимых институтов рыночных исследований, чье внимание прежде всего сосредоточено на немецком рынке. В состав сети GIM входят объекты в Гейдельберге, Берлине, Москве, Цюрихе и Лионе.
Implementation of ETCS and adoption of relevant measures for facilitation of border crossings procedures were among the most important issues approached. В числе наиболее важных вопросов, по которым проводилось обсуждение, следует отметить, в частности, проблемы внедрения Европейской системы управления движением поездов и принятие соответствующих мер для облегчения процедур пересечения границ.
If the Critic was among the optically activated cells, the result of this intervention should be a change in policy. Если в числе оптически-активных клеток находится Критик, результатом этого вмешательства должны стать изменения в стратегии Исполнителя.
Despite the rather inconspicuous size, it is among the top twenty reserves on the 1,200-strong UN list. Несмотря на небольшие размеры, Ойцовский парк находится в числе 20-ти первых из 1200 заповедников, вписанных в реестр ООН. Ежегодно его посещают 350-400 тысяч человек.
Many women with children among the displaced/refugees need legal aid, employment, training/retraining, welfare, childcare and health-care. Многие женщины с детьми, оказавшиеся в числе перемещенных лиц/беженцев, нуждаются в правовой помощи, рабочих местах, подготовке/переподготовке, социальном обеспечении, уходе за детьми и медицинских услугах.
However, due to insecurity in some provinces, a culture of immunity from punishment, low awareness of women's rights, particularly among women themselves, old and harmful superstitious customs and lack of job opportunities were among the most pressing challenges. Однако в числе наиболее насущных проблем можно упомянуть отсутствие безопасности в некоторых провинциях, атмосферу безнаказанности, низкий уровень осведомленности женщин о своих правах, устаревшие и пагубные традиционные обычаи, а также отсутствие возможностей в сфере трудоустройства.
We are not afraid of setting challenging goals as it is the only way to stay among the leaders in the constantly changing world. Мы ставим перед собой высокие цели - только так можно оставаться в числе лидеров в постоянно меняющемся мире.
In May 2011 Aslanyan was noted among the best IT-managers of Russian Internet by the internet periodical CNews. В мае 2011 года отмечен в числе лучших IT-менеджеров России интернет-издания CNews.
Now you would be among a very select group of corporate giants... to bear this logo on your product. Вы окажетесь в числе избранных корпоративных гигантов, которые могут размещать этот логотип на своих продукциях.
The university's law and business schools rank among the top five professional schools in the United States. Рейтинги медицинской, юридической и бизнес-школ университета находятся в числе 15-ти лучших среди университетов США.
Alva and the other Z-Boys (also all surfers), were among the first to bring the dangerous art of skating empty swimming pools into the mainstream. Альва и члены группы Z-Boys были в числе первых скейтбордистов, попробовавших кататься на скейтборде по осушенным бассейнам.
The 1977-1978 coal miners' strike and developments like Steelworkers Fight Back were among the events pointed to in arguing for this change in policy. Забастовка шахтеров 1977-1978 годов и борьба рабочих-металлистов были в числе событий, казалось бы подтвердила произошедшее изменение политики партии.
He was aware of a number of notable Sri Lankan politicians who had lost their lives, among them Mr. Athulat Mudali and Mr. Premadasa. Оратору известно о гибели ряда выдающихся политических деятелей Шри-Ланки, в числе которых г-н Атхулат Мудали и г-н Примадаса.
The Office notes that among other ideas, the possibility of establishing a system of voluntary contributions within the African Union in support of the Centre was also being discussed. Управление отмечает, что в числе других предложений обсуждалась возможность создания механизма добровольных взносов на деятельность Центра в рамках Африканского союза.
Cancer remained the main concern among radiation-induced health effects, although many factors entered into the disease. Раковые заболевания остаются основной проблемой в числе вызываемых радиацией последствий для здоровья, хотя эти заболевания связаны и со многими другими факторами.
Sadok Chourou, former head of Ennahda who was among those released in November, was rearrested at his home on 3 December. Бывшего руководителя «Ан-Нахды» Садока Чуру, которого в числе прочих освободили в ноябре, повторно арестовали дома З декабря.