Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода В числе

Примеры в контексте "Among - В числе"

Примеры: Among - В числе
Both the Malmö Ministerial Declaration and the United Nations Millennium Declaration highlighted environmental emergencies among the most critical environmental problems. Как в Мальменской декларации министров, так и в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций чрезвычайные экологические ситуации названы в числе самых острых экологических проблем.
Equally, he welcomed the omission of any reference to punitive damages among the particular consequences of such a breach. Аналогичным образом, выступающий приветствует отказ от упоминания назначаемых в порядке наказания убытков в числе конкретных последствий такого нарушения.
In the meantime, women continue to be among the most vulnerable groups. Между тем, женщины остаются в числе самых уязвимых групп населения.
The Fund also implemented, among other activities, medical and welfare support projects for these women. Фонд осуществил также в числе прочих мероприятий проекты в области медицинского и социального обеспечения для этих женщин.
Chief among Mr. Haekerrup's tasks will be establishing the legal framework for Kosovo-wide elections. В числе приоритетных задач г-на Хеккерупа будет создание правовой основы для проведения всеобщих выборов в Косово.
Proposal: "Rating agencies are among the main private institutions responsible for providing information to investors. Суть предложения: «Рейтинговые агентства находятся в числе основных частных учреждений, отвечающих за предоставление информации инвесторам.
Poor governance and human rights violations are among the main causes of conflict in the region. В числе основных причин конфликта в регионе отмечаются недостатки управления и нарушения прав человека.
Church charities traditionally providing help to people in need are also active among the NGOs in Slovakia. В числе НПО активную роль в Словакии играют также церковные благотворительные ассоциации, которые традиционно помогают нуждающимся людям.
Chapter IV on the revitalization of UNV relationships with partners includes UNICEF among the United Nations partners. В главе IV об активизации взаимоотношений ДООН с партнерами в числе других партнеров Организации Объединенных Наций упоминается ЮНИСЕФ.
The helicopter is not among the aircraft on the list, again indicating a fraudulent use of a registration number. Этот вертолет не значился в числе воздушных судов регистра, что вновь указывает на мошенничество в присвоении регистрационного номера.
Fortunately, the Bahamas is among those countries that have demonstrated improvements in the status of women. К счастью, Багамские Острова находятся в числе тех стран, где отмечается улучшение положения женщин.
In the Russian Federation the issue of protecting mothers and children is among the specific priorities of State policy. В Российской Федерации вопросы защиты материнства и детства находятся в числе особых приоритетов государственной политики.
For example, among the specialized agencies that recently adopted a biennial budget is the Universal Postal Union. Например, в числе специализированных учреждений, недавно принявших двухлетний бюджет, находится Всемирный почтовый союз.
William Rojas and Jesús Manuel Gil, who were among those stopped, were also shot dead by the paramilitaries. Боевики застрелили также Вильяма Рохаса и Хесуса Мануэля Хиля, которые были в числе остановленных.
China and India are among several countries that have been promoting the use of solar cookers. Китай и Индия фигурируют в числе стран, где расширяется использование солнечных кухонных плит.
Yet today they are among its main victims, counting in the millions. И тем не менее они в числе его главных жертв и численность этих жертв составляет многие миллионы.
Finland was among the first countries to support formally the idea of an arms trade treaty. Финляндия была в числе первых стран, официально поддержавших идею договора о торговле оружием.
China actively participated in the negotiation of the CTBT, and was among the first group of countries to sign the treaty. Китай активно участвовал в переговорах по ДВЗЯИ и в числе первой группы стран подписал Договор.
Terrorism, narcotics, weak State institutions and the slow pace of reconstruction are among our main challenges. В числе наших основных трудностей - терроризм, наркотики, слабые государственные институты и медленные темпы процесса реконструкции.
The authors note that tribes claiming major commercial fisheries resources, were not among the signatories. Авторы отмечают, что в числе подписавших не фигурировали племена, претендующие на значительные коммерческие рыбные ресурсы.
In 2000, good governance, justice, internal security and sustainable development would be among the topics discussed. В 2000 году в числе других вопросов будут обсуждены вопросы эффективного правления, справедливости, международной безопасности и устойчивого развития.
Croatia had been among the first States to ratify Protocol V, allowing the instrument to enter into force. Хорватия в числе первых государств ратифицировала Протокол V, позволив тем самым вступить в силу этому инструменту.
This is particularly evident in the regions burdened by conflicts and tensions, among which is South-East Europe. Это с особенной очевидностью проявляется в регионах, страдающих от конфликтов и напряженности, в числе которых - Юго-Восточная Европа.
Women, children and the elderly were among the worst affected. Женщины, дети и престарелые были в числе наиболее сильно пострадавших групп населения.
Despite significant achievements, Timor-Leste is still among the world's poorest countries. Несмотря на значительные достижения, Тимор-Лешти все еще остается в числе беднейших стран мира.