Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода В числе

Примеры в контексте "Among - В числе"

Примеры: Among - В числе
Among other areas of concern, he drew attention to the issue of chemical weapons and stressed the need to secure the accession to the Chemical Weapons Convention of the few chemical weapon-possessing States which still remained outside it. В числе прочих вызывающих озабоченность проблем оратор обращает внимание на вопрос о химических вооружениях и подчеркивает необходимость обеспечить присоединение к Конвенции о запрещении химического оружия тех немногих государств, обладающих химическим оружием, которые все еще не подключились к ней.
Among international meetings at which the TBFRA findings were presented and discussed have been the XXI IUFRO World Forestry Congress, the joint UNECE Timber Committee/FAO European Forestry Commission session and the MCPFE Workshop on the "Improvement of Criteria and Indicators for Sustainable Forest Management". В числе международных совещаний, на которые были представлены и обсуждены результаты ОЛРУБЗ, можно назвать ХХI Всемирный лесохозяйственный конгресс МСЛНИО, совместную сессию Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам/Европейской лесной комиссии ФАО и Рабочее совещание КОЛЕМ на тему "Улучшение критериев и показателей устойчивого лесопользования".
Among the positive factors, he noted the cooperation between the United States and the Russian Federation in the reduction of nuclear weapons and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which, he hoped, would be fully implemented. В числе положительных факторов оратор отмечает сотрудничество между Соединенными Штатами и Российской Федерацией в сокращении ядерных вооружений, а также Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который, как он надеется, будет осуществляться в полном объеме.
Among the wohefollowing intergovernmental organizations present that attended including was: the Commonwealth of Independent States Interstate Council on Standardization, Certification and Metrology and the International Organization of Legal Metrology В числе межправительственных организаций был представлен Межгосударственный совет Содружества Независимых Государств по стандартизации, сертификации и метрологии.
Among the most significant issues have been attempts to curb illegal, unregulated and unreported fishing, particularly of the highly lucrative toothfish, through a range of measures, including enhanced port inspections and the blacklisting of vessels. В числе важнейших вопросов значатся попытки пресечения незаконного, нерегулируемого и несообщаемого рыболовства, особенно в отношении чрезвычайно богатых запасов клыкача, - пресечения посредством целого ряда мер, в том числе усиленных портовых инспекций и занесения судов-нарушителей в «черные» списки.
Among the indicators she suggested using were impacts on directly assisted businesses and other businesses, impacts on meso-institutions, impacts on business-government links, and sustainability. В числе показателей, которые она предложила использовать, были названы: влияние на предприятия, которым оказывается непосредственная помощь, и на другие предприятия, воздействие на учреждения мезоуровня, влияние на связи между деловыми и правительственными кругами, а также показатель устойчивости.
Among those efforts, we suggest the appointment of gender advisers in peacekeeping missions, the mainstreaming of the gender perspective in field visits and missions and the need to maintain contact with civil society, especially with women's organizations. В числе этих усилий мы предлагаем назначение советников по гендерным вопросам в миротворческие миссии, учет гендерной проблематики в процессе разработки стратегий и программ в ходе поездок на места и миссий и отмечаем необходимость сохранения контактов с гражданским обществом, в особенности с женскими организациями.
Among the documents provided is a telex dated 6 April 1993 from the Employer to SEB and Glantre stating that Glantre was due to be paid the amount of GBP 1,115,895 for works performed on the project prior to 1 August 1990. В числе документов представлен телекс от 6 апреля 1993 года от заказчика в адрес "СЕБ" и "Глантре" с указанием, что "Глантре" должна получить сумму в размере 1115895 фунтов стерлингов за работу, выполненную в рамках проекта до 1 августа 1990 года.
Among preliminary observations that were made to the text of draft article 11, a concern was expressed regarding the excessive complexity of the provision, particularly if it were to apply to door-to-door transport. В числе предварительных замечаний, сделанных по тексту проекта статьи 11, было выражено опасение относительно чрезмерной сложности этого положения, особенно в случае, если оно будет применяться к перевозке "от двери до двери".
Among these, the claimant seeks compensation for the loss of a diamond set comprising a necklace, earrings, ring and bracelet, which the claimant's husband told her was a Harry Winston set. В числе прочего заявитель испрашивал компенсацию потери бриллиантового набора, состоящего из ожерелья, серег, кольца и браслета, который, как сказал заявительнице ёе муж, был изготовлен фирмой "Гарри Винстон".
Among its requests to the secretariat, the ad hoc open-ended working group to prepare for the intergovernmental negotiating committee on mercury asked the secretariat to prepare a paper describing options for substantive provisions that might be included for effective implementation of the mercury instrument. В числе других просьб, направленных секретариату, специальная рабочая группа открытого состава по созданию межправительственного комитета для ведения переговоров по ртути просила секретариат подготовить документ, содержащий варианты основных положений, которые могли бы быть использованы для эффективной разработки документа по ртути.
Among the courses operated by SEFA are courses on peace operations, courses for sergeants, courses for corporals, and the permanent programme on operational and technical units. В числе курсов, преподаваемых ОСВС, - операции по поддержанию мира, курсы для сержантов, курсы для капралов и военная программа для оперативных и технических подразделений.
Among the possible areas of cooperation identified were deep-water exploration, gas hydrates, gas and oil shale, software development, and India's expertise in exploration, pipeline-laying and city gas-distribution projects. В числе возможных областей сотрудничества были выделены разведка на глубоководной площади, газовые гидраты, газовые и нефтяные сланцы, разработка программного обеспечения и накопленный в Индии опыт реализации проектов поиско-разведочных работ, прокладки трубопроводов и газоснабжения в городах.
Among the Ministries retained by CPN (M) were the Ministries of Finance, Defence, and Peace and Reconstruction. В числе министерских должностей, которые получила КПН (М), следует назвать должности министра финансов, министра обороны и министра по делам мира и восстановления.
Among other functions, the Consejo proposes measures for the advancement of the Roma people, advises on development plans for them, distributes useful information on topics of interest to them and commissions studies on projects and programmes. В задачи Совета входят, в числе прочего, выработка предложений о мерах по улучшению положения цыганского населения, консультирование в отношении планов такого улучшения, подготовка докладов по входящим в сферу ведения Совета вопросам и стимулирование изучения соответствующих проектов и программ.
Among the issues that the Special Rapporteur hoped to discuss were international and national definitions of terrorism and the further work of the CTITF on the human rights dimension of a comprehensive counter-terrorism strategy. В числе вопросов, которые Специальный докладчик намеревался обсудить, были международные и национальные определения терроризма и будущая деятельность Целевой группы по осуществлению мероприятий по борьбе с терроризмом в области прав человека в рамках всеобъемлющей стратегии борьбы с терроризмом.
Among the other new developments are the small, lightweight, so-called Cheapsat satellites and signal intelligence satellites in the GSO and a new Space-Based wide Area Surveillance System for global, aerial and maritime surveillance. В числе других новых разработок следует назвать малые, имеющие небольшой вес спутники, известные под названием "Чипсат", и спутники РИЭС на ГСО, а также новую космическую систему наблюдения за обширным районом, предназначенную для ведения глобального наблюдения и наблюдения за воздушным и морским пространством.
Among Japan's educational initiatives in Africa is its decision to extend assistance worth more than $2 billion over the next five years to low-income countries, including countries in Africa. В числе инициатив Японии в области образования в Африке следует отметить решение о предоставлении странам с низким доходом, в том числе странам Африки, помощи в размере более 2 млрд. долл. США в течение ближайших пяти лет.
Among these foundations, special mention may be made of the work of the Makhallya, Navruz, Ekosan and Aral foundations, the Sharaf Rashidov Foundation and the Red Cross and Red Crescent Society. В числе указанных фондов можно особо выделить деятельность фондов "Махалля", "Навруз", "Экосан", "Арал", "Фонд имени Шарафа Рашидова", "Общество Красного Креста и Полумесяца" и др.
Among the witnesses, you will hear police evidence, also the evidence of Mrs French's housekeeper, Janet McKenzie, and from the medical and laboratory experts, and the evidence of the murdered woman's solicitor, who drew her final will. В числе свидетелей даст показания представитель полиции, экономка миссис Френч Джанет Маккензи, эксперт медицинской лаборатории и поверенный в делах миссис Френч, составлявший ее последнюю волю.
Among the key lessons learned in early childhood development: All dimensions of a young child's development - health and nutritional status, hygiene and cognitive, social and emotional development - are interrelated and provide the essential foundations for healthy and productive lives. В числе ключевых уроков, вынесенных в сфере развития малолетних детей, фигурируют следующие: все грани развития малолетних детей взаимосвязаны и закладывают необходимые основы для здоровой и плодотворной жизни.
Among the parties not represented in the present Assembly the following will be competing in the elections: Movimiento de Solidaridad Nacional (MSN); Pueblo Libre (PL) and Movimiento de Unidad (MU). В числе партий, не имеющих своего представительства в нынешнем собрании, в выборах будут участвовать Движение национальной солидарности (ДНС), Свободный народ (СН) и Движение единства (ДЕ).
Among the deceased, at least six police officers and staff including Sheriff Melvin Dodd, Deputy Phil Amici secretary Nancy Fitzgerald as well as three FBI agents identified as Steven Groves Calvin Reidy and Victor Henriksen. В числе жертв минимум шестеро полицейских и персонал, Включая шерифа МЕлвина ДОдда, заместителя Фила АмИчи, секретаря Нэнси ФИцжеральд. Также убиты трое агентов ФБР:
Among the factors which had increased in importance since 1999 were ability to source premium grade seed, ability to specify split grade seed, ability to specify field generation and ability to specify physiologically aged seed. 96% of growers were satisfied with freedom from viruses. В числе факторов, значение которых после 1999 года возросло, можно назвать способность поставлять семенной материал высшего качества, возможность указания разносортности семенного материала, возможность указания полевого поколения и возможность указания физиологического возраста семенного материала.
Among the other measures taken to restore confidence were visits by senior officials to riot-affected areas, activation of peace committees, posting of officers in sensitive places, adequate compensation to the victims of riots, and rebuilding of dargahs and mosques. В числе мер по восстановлению доверия были организованы поездки высших должностных лиц в районы, охваченные волнениями, активизирована деятельность комитетов по поддержанию мира, обеспечено направление сотрудников в неспокойные районы, выплата надлежащей компенсации лицам, пострадавшим в результате волнений, и восстановление мусульманских памятников и мечетей.