Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода В числе

Примеры в контексте "Among - В числе"

Примеры: Among - В числе
Among regulatory functions, price regulation remained critical. В числе функций регулирования решающее значение сохраняет регулирование цен.
Among the pressing activities detailed in the joint action plan, the most urgent is the preparation of the budget for the Residual Mechanism. В числе неотложных мер, предусмотренных в плане совместных действий, наиболее срочной является подготовка бюджета остаточного механизма.
Among other activities, this cooperation included the exchange of information related to fraud or commercial operations in the frame of mutual administrative assistance agreements. В числе прочих направлений деятельности это сотрудничество подразумевает обмен информацией, касающейся мошеннических или коммерческих операций в рамках соглашения об административной взаимопомощи.
Among those tried and sentenced, Mr. Johan Teterisa was condemned to life in prison. В числе тех, кто предстал перед судом и был осужден, г-н Джохан Тетериса был приговорен к пожизненному тюремному заключению.
Among the 102280 immigrants (49298 women and 52982 men), 168 nationalities were represented. В числе 102280 иммигрантов (49298 женщин и 52982 мужчины) представлено 168 национальностей.
Among other issues raised in the field visits are the constraints identified in the implementation of training programmes. В числе других вопросов, поднимавшихся в ходе поездок на места, фигурировали трудности, выявленные при осуществлении учебных программ.
Among the issues to be considered were the special needs of the least developed countries and the debt problems of developing States. В числе вопросов, подлежащих рассмотрению, - особые потребности наименее развитых стран и долговые проблемы развивающихся государств.
Among the demolished structures were 7 residential tents, 18 animal barracks and pens, and 4 kitchens. В числе снесенных сооружений было 7 жилых палаток, 18 сараев и загонов для скота и 4 кухни.
Among the main challenges facing us, I wish to mention the following. В числе главных задач, стоящих сегодня перед нами, я хочу бы упомянуть следующие.
Among the necessary improvements, my country attaches great priority to increasing the Council's ability to provide cooperation and technical assistance. В числе необходимых улучшений наша страна придает первостепенное значение повышению способности Совета осуществлять сотрудничество и оказывать техническое содействие.
Among these rights are clean air and water, healthy and nourishing food, and a flourishing ecosystem. В числе этих прав стоят права на чистые воздух и воду, здоровое и полноценное питание и процветающую экосистему.
Among other matters, the contractor has listed REMIMA (the group on national perspectives on marine mineral resources). В числе прочих вопросов контрактор отметил «РЕМИМА» (группа по национальным перспективам в области морских минеральных ресурсов).
Among these, the Aarhus Convention is the most relevant to information management. В числе этих правовых документов наиболее важное значение для управления информацией имеет Орхусская конвенция.
Among the first steps towards guaranteeing peace, the Group felt is was possible to make the following recommendations. В числе первых шагов, направленных на обеспечение мира и безопасности, Группа сочла возможным рекомендовать следующее.
Among other initiatives, DPOD supported the Africa Disability Decade Programme. В числе прочих инициатив ДОИД поддержала Программу Африканского десятилетия инвалидов.
Among the main groups belonging to aridisols are calcareous, gypsiferous and saline soils. В числе основных групп, относящихся к аридисолям, - известковые, гипсовые и засоленные почвы.
Among the best practices mentioned was the establishment of specialized courts. В числе оптимальных видов практики было упомянуто о создании специализированных судов.
Among the major difficulties that explain the non-ratification, countries mentioned the need for technical assistance, implementation guidance and methodologies. В числе основных трудностей, объясняющих нератификацию, страны упомянули о потребности в технической помощи, руководящих указаниях и методологиях по осуществлению.
Among its more heinous effects is the trafficking of women and children. В числе наиболее отвратительных последствий можно назвать торговлю женщинами и детьми.
Among the casualties were also United Nations staff and medical and humanitarian personnel. В числе жертв также оказались сотрудники Организации Объединенных Наций и медицинский и гуманитарный персонал.
Among the issues raised is the rupture existing between the administration and the auditing of NEX projects. В числе поднятых проблем фигурирует разрыв между управлением проектами НИС и их аудитом.
Among the perils that threaten us most, terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction remain of major concern. В числе опасностей, которые носят наиболее угрожающий характер, мы по-прежнему называем терроризм и распространение оружия массового уничтожения.
Among those bodies, we underscore the Disarmament Commission as the sole specialized deliberating body of universal composition. В числе таких органов мы выделяем Комиссию по разоружению как единственный специализированный рабочий орган универсального членского состава.
Among the proposals for country visits were Brazil, Colombia and the United States of America. В числе предложенных для посещения стран были названы Бразилия, Колумбия и Соединенные Штаты Америки.
Among the conclusions, the Environmental Audit Committee mentioned that: В числе прочих выводов Комитет по контролю за состоянием окружающей среды отметил следующие: