Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода В числе

Примеры в контексте "Among - В числе"

Примеры: Among - В числе
Among the activities carried out by his country were the updating of its programmes of study in accordance with General Assembly recommendations and the organization of postgraduate courses and other relevant forms of training for young lawyers and diplomats. В числе мероприятий, проведенных Румынией, оратор отмечает учебные программы, осуществленные в соответствии с рекомендациями Генеральной Ассамблеи, а также дальнейшее проведение для адвокатов и младшего дипломатического состава курсов повышения квалификации и другие формы профессиональной подготовки.
Among the martyrs were a group of six professional film-makers engaged in production of a film, as well as five schoolgirls who lost their lives while taking their college entrance examination at a testing centre. В числе жертв фигурируют шесть человек из состава киносъемочной группы, которая занималась съемкой фильма, а также пять школьниц, которые погибли, находясь в экзаменационном центре в момент сдачи вступительного экзамена в колледж.
Among the important objectives and principles aimed at strengthening the nuclear disarmament process with practical measures, special mention should be made of those related to the conclusion of a comprehensive test-ban treaty. В числе важных целей и принципов, направленных на укрепление процесса разоружения в ядерной области путем проведения практических мероприятий, следует особо отметить цели и принципы, касающиеся заключения договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Among the positive elements was the adoption of a new protocol on blinding laser weapons, in which, anticipating weapons developments, the Conference had taken steps to prevent their most harmful consequences. В числе позитивных моментов фигурирует принятие нового Протокола об ослепляющем лазерном оружии, в силу которого Конференция, предвосхищающая эволюцию вооружений, приняла меры по предотвращению наиболее пагубных последствий такого рода боевой техники.
Among these attempts, Malaysia's "One Stop Centres" hospital programme initiative stands out as an innovative and sensitive approach to the treatment of domestic violence. Особое место в числе этих мероприятий занимает реализуемая в Малайзии программа больничного обслуживания "Центры комплексного медицинского обслуживания", как пример нетрадиционного и внимательного отношения к решению проблемы бытового насилия.
Among those listed are also persons of special status, such as the case of a Ba'athist and former member of the Kuwaiti Parliament, Mr. Al-Sanea, and his family. В числе перечисленных пропавших также находятся лица, занимавшие особое положение: таков случай исчезновения одного из сторонников партии Баас и бывшего члена кувейтского парламента г-на ас-Санеа и его семьи.
Among the other activities backstopped by this Division, the "services in development" and insurance programmes had modest, but well focused, activities, essentially directed to Africa. В числе других видов деятельности, осуществляющихся при организационно-технической поддержке данного отдела по линии программ по вопросам "услуг в процессе развития" и страхования, проводился небольшой объем целенаправленных мероприятий, ориентированных главным образом на африканские страны.
Among the best practices, mention may be made of the schools which operate as "Peace zones" in Nepal and the programmes for safe access to school put into place by Visión Mundial Internacional. В числе примеров передового опыта можно назвать школы, действующие в качестве "зон мира", созданные в Непале, и программы безопасного доступа к школам, реализуемые международной организацией "Всемирное видение".
Among the many challenges and issues that we face, I would like to note - without going into too much detail - three that require our urgent attention. В числе многих проблем и вопросов, с которыми мы сталкиваемся, я хотел бы отметить - не углубляясь в детали - три вопроса, требующих нашего неотложного внимания.
Among the numerous praiseworthy initiatives of the Security Council, I would like to mention the convening of special meetings devoted to the situation of Africa, brilliantly presided over by the Ministers for Foreign Affairs of Mauritius and Singapore during their respective presidencies. В числе многих похвальных инициатив Совета Безопасности я хотел бы упомянуть проведение специальных заседаний, посвященных положению в Африке, на которых с таким блеском председательствовали министры иностранных дел Маврикия и Сингапура в ходе соответствующих сроков своего пребывания на этом посту.
Among other activities, the United Nations planners have assisted the African Union in revising the concept of operations for AMISOM and provided briefings to a Burundian reconnaissance team before it undertook an assessment visit to Mogadishu. В числе прочих мероприятий специалисты Организации Объединенных Наций по планированию оказали Африканскому союзу помощь в пересмотре концепции операций АМИСОМ и провели инструктаж бурундийской группы по оценке ситуации до ее отправления в Могадишо для выполнения стоящей перед ней задачи.
Among those, United Nations information centres in Dakar and Yaoundé organized student web chats with counterparts assembled at a youth event in Enshede in the Netherlands, discussing the role of sport in promoting peace, dialogue and development. В числе этих мероприятий информационные центры Организации Объединенных Наций в Дакаре и Яунде организовали беседы студентов на веб-сайтах с их коллегами, собравшимися на молодежное мероприятие в Энсхеде в Нидерландах, в ходе которых обсуждалась роль спорта в содействии миру, диалогу и развитию.
Among the functions attributed to ABIN, which reports to the Institutional Security Cabinet, under Act No. 9883 of 7 December 1999 is the evaluation of internal and external threats to the constitutional order, including terrorism. Бразильское разведывательное управление, подчиняющееся Совету по вопросам институциональной безопасности, выполняет, в числе других функций, установленных в Законе Nº 9.883 от 7 декабря 1999 года, функцию по оценке внутренних и внешних угроз конституционному строю, к числу которых относится и терроризм.
Among the many new features contained in this initiative is the redesign of the annual report to make it more substantive and informative than in the past. В числе многих новшеств, предусмотренных этой инициативой, можно отметить пересмотр структуры годового доклада, преследующий цель сделать его более субстантивным и информативным, нежели в прошлом.
Furthermore, measures have been taken to give effect to anti-discriminatory policy in the area of culture. Among such, the Under-Secretariat for the Elderly in the Ministry of Social Development has implemented a programme called "Story-telling grandparents". Кроме того, в числе мер, содействующих практической реализации антидискриминационной политики в сфере культуры, можно отметить программу Отдела по делам пожилых лиц Министерства социального развития под названием "Истории, рассказанные дедами".
Among RFMO respondents to the questionnaire dealing with fisheries within EEZs, the North Atlantic Salmon Conservation Organization noted that salmon gear in use is not considered to create harmful ecosystem impacts. В числе РРХО, ответивших на вопросник, посвященный рыбному промыслу в исключительных экономических зонах, Организация по сохранению североатлантического лосося отметила, что применительно к используемым при промысле лосося орудиям лова можно заключить, что они не оказывают пагубного воздействия на экосистемы.
Among all the issues addressed by the TFFM and the WSIS, capacity-building in ICTs was highlighted as perhaps the most important need, and the most underfinanced. В числе всех проблем, которыми занимались Целевая группа по механизмам финансирования и ВВИО, создание потенциала в области ИКТ было выделено в качестве, по всей вероятности, важнейшей потребности и самой недофинансируемой сферы.
Among the first actions of the Group was to approve the Association of Chief Police Officers Scotland Racial Diversity Strategy, which was published in March 2000, but the Group made clear that it would like to be consulted on the content of such publications. В числе первых действий Группы было утверждение разработанной АСПДЛШ Стратегии по обеспечению расового многообразия, которая была опубликована в марте 2000 года, однако Группа дала ясно понять, что она хотела бы, чтобы с ней консультировались относительно содержания таких публикаций.
Among the many examples of commercially useful compounds that have been discovered is a glycoprotein which functions as the "anti-freeze" that circulates in some Antarctic fish, preventing them from freezing in their sub-zero environment. В числе многих примеров обнаруженных коммерчески полезных соединений следует отметить гликопротеин, выполняющий функцию «антифриза», циркулирующего в организмах некоторых антарктических рыб, позволяя им не замерзать в условиях минусовых температур.
Among the practical proposals put forward by the NPDI is our proposal for a standard reporting form, shared with the nuclear-weapon States, to encourage increased transparency and accountability in nuclear disarmament. В числе практических предложений ИНРР есть наше предложение о стандартной форме отчетности, заполняемой вместе с государствами, обладающими ядерным оружием, для поощрения транспарентности и подотчетности в области ядерного разоружения.
Among the active projects, 28 respond to the research criteria "transport climate change" and their commitment amounts sum up to approximately US$ 3.5 billion. В числе активных проектов 28 отвечают исследовательским критериям "изменения климата под воздействием транспорта", и их финансовые обязательства составляют приблизительно 3,5 млрд. долл. США.
Among the problems mentioned were the large volumes of debris from destroyed buildings and the disposal at sea of bottles containing polyethylene terephthalate (PET) and plastic bags used to store water and other products in hurricane preparation periods. В числе отмеченных проблем можно назвать большие объемы мусора от разрушенных домов и выброс в море бутылок из полиэтилентерефталата и пластиковых пакетов, которые применяются для хранения воды и других продуктов в периоды подготовки к ураганам.
Among the Council's many training activities are the Pestalozzi Programme, which develops competencies of education practitioners, and human rights training offered to judges, prison staff of national human rights institutions and other professional groups. В числе многочисленных учебных мероприятий, проводимых Советом, можно отметить программу "Песталоцци", направленную на развитие профессиональных навыков работников сферы просвещения, а также курсы подготовки в области прав человека для судей, сотрудников тюрем, представителей национальных правозащитных учреждений и других групп специалистов.
Among the proposals was the idea of holding a global ministerial meeting on road safety in 2008 to review progress made in implementing the recommendations of the WHO-World Bank World Report on Road Traffic Injury Prevention, published in 2004. В числе этих предложений фигурирует идея организации всемирного совещания на министерском уровне по безопасности дорожного движения в целях обзора хода осуществления рекомендаций, изложенных во Всемирном докладе о предотвращении дорожно-транспортного травматизма ВОЗ/Всемирного банка от 2004 года.
Among these technologies, the performance of the in-vehicle systems that support the driver in interaction with him/her has direct or indirect impact on vehicle safety (see Hungary's comments). В числе этих технологий можно упомянуть о бортовых системах, которые помогают водителю управлять автомобилем и взаимодействие с которыми прямо или косвенно влияет на безопасность транспортного средства (см. комментарии Венгрии).