Примеры в контексте "Account - Связи"

Примеры: Account - Связи
When calculating the period in question, account shall not be taken of the time taken up by defence applications that have been found to be devoid of merit. Из этого срока вычитается время, обусловленное задержками судопроизводства в связи с ходатайствами защиты, которые были признаны необоснованными.
If the link is removed or de-activated in any way, FEEDGEE will terminate the customer's account. Пользователи, предпринимающие попытки удалить эту ссылку будут ограничены доступе к своей учетной записи в связи с нарушением правил ведения рассылок.
This address is used to authenticate your account should you ever encounter problems or forget your password. Ваш e-mail необходим для подтверждения регистрации на нашем сайте и для обратной связи с Вами.
TMFs should be classified based on a risk assessment taking into account parameters as specified in the annex to these guidelines. В этой связи все эти лица должны получить надлежащую подготовку и квалификацию, а также, при необходимости, соответствующую сертификацию.
The GICHD will submit to the Steering Committee the CCW Sponsorship Programme's account balance three months after the conclusion of each sponsored CCW-related event. ЖМЦГР будет представлять Руководящему комитету Программы спонсорства по КНО балансовый счёт по истечении трех месяцев после завершения каждого спонсируемого мероприятия в связи с КНО.
Accordingly, the Operation will provide logistical support and assistance and actively participate in working groups/clusters, taking into account the outcomes of the Darfur Joint Assessment Mission. В этой связи Операция будет оказывать материально-техническую поддержку и помощь рабочим/тематическим группам и активно участвовать в их деятельности с учетом результатов работы Совместной миссии по оценке в Дарфуре.
Those acts of terrorism, especially against children, make it incumbent on the international community to hold State sponsors of terrorism in Syria to account. В связи с такими актами терроризма, особенно в отношении детей, международное сообщество должно привлечь к ответственности государства, спонсирующие терроризм в Сирии.
A guy in a Chigago suburb walked into a T-Mobile store and demanded at gun point that a clerk add five hundred minutes to his account. В Чикаго какой-то мужик зашел в магазин сотовой связи, наставил на продавцов пистолет и потребовал положить денег на свой телефон.
Developing countries enjoying non-reciprocal, preferential market access have called for account to be taken of the preference erosion arising from MFN tariff reduction. Развивающиеся страны, пользующиеся невзаимным преференциальным доступом к рынкам, подчеркивают необходимость учета уменьшения размеров преференций в связи со снижением тарифных ставок НБН.
UNIDO was updating its procurement practices, and would take due account of the recommendations made by JIU and by the External Auditor in that process. В настоящее время в ЮНИДО обновляется практика закупок с надлежащим учетом рекомен-даций, представленных в этой связи ОИГ и Внешним ревизором.
The Committee will include a summary account of the results of the proceedings relating to an inquiry in its report to the General Assembly at its fifty-ninth session. Комитет приобщит к своему докладу Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии краткий доклад об итогах работы в связи с одним из расследований.
The subsequent implementation and follow-up of the findings and recommendations of JIU will take into account the comments and decisions of the Executive Board. Последующая деятельность по осуществлению выводов и рекомендаций ОИГ и принятию дальнейших мер в связи с ними будет осуществляться с учетом замечаний и решений Исполнительного совета.
"Tivi Phone additional services" denote the provision by Tivi of a public fixed-line telephone subscriber number for use together with your existing user account. "Дополнительная услуга Tivi-телефона" означает предлагаемую SIA "Tivi" возможность использовать телефонный номер фиксированной телефонной связи, привязанный к Твоему Счету.
In the formulation of transport and communications projects, the problems of land-locked developing countries members of the Bank have always been taken into account. При разработке проектов в области транспорта и связи неизменно учитываются проблемы развивающихся стран - членов Банка, не имеющих выхода к морю.
In this regard, the recommendations of the June 1994 round-table meeting have also been taken into account. В этой связи были также приняты во внимание рекомендации состоявшегося в июне 1994 года совещания "за круглым столом".
It was emphasized in that regard that the views of non-members should be taken into account before the Council makes decisions. В этой связи подчеркивалось, что мнения государств, не являющихся членами Совета, должны приниматься во внимание до принятия Советом тех или иных решений.
Households newly falling into poverty due to higher food prices account for 12 per cent of the total increase in poverty. Повышение показателя глубины нищеты в связи с повышением цен на продовольственные товары в первую очередь объясняется дальнейшим обнищанием бедных семей.
In this context, the recommendation of the Social Summit that social concerns be taken into account while formulating economic programmes becomes particularly relevant. В этой связи особую актуальность приобретает рекомендация Встречи на высшем уровне в интересах социального развития о необходимости учета социальных аспектов при разработке экономических программ.
Where payment was made by electronic transfer, the date of compensable loss should be the date on which the claimant's account was debited. Что касается неконтрактных платежей, в связи с которыми подана одна претензия четвертой партии.
An oral account of the case is presented to an audience of United Nations staff and other experts for feedback and discussion. Для получения обратной связи и обсуждения эта ситуация в устной форме излагается сотрудникам Организации Объединенных Наций и другим экспертам.
It was taken into account when the two parties were reaching an agreement. Мне кажется, что в связи с этим возник целый ряд вопросов.
The Council could take into account the contribution of its functional commissions on humanitarian issues at its humanitarian segment. Совет мог бы принять во внимание вклад его функциональных комиссий в связи с гуманитарными вопросами на его этапе, посвященном рассмотрению этого круга вопросов.
Measure 4.02: The Group regretted that the proposal contained in the recommendation had not been taken into account by WP.. Мера 4.02: Группа выразила сожаление в связи с тем, что WP. не приняла к сведению предложения, содержащиеся в рекомендации.
This figure does not take into account additional general temporary assistance requirements for the Office of the Prosecutor envisaged for 2001. В этой цифре не учитываются дополнительные потребности в связи с размещением временного персонала общего назначения для Канцелярии Обвинителя, который предполагается привлечь в 2001 году.
It also decided to consider the matter at its fifty-seventh session, taking into account the views of the Committee. Комитет по взносам рассмотрел этот вопрос на своей шестьдесят второй сессии в 2002 году, и включил выводы и рекомендации в этой связи в свой доклад2.