Примеры в контексте "Account - Связи"

Примеры: Account - Связи
The variance relates to the inclusion of costs for the proposed establishment of two posts and takes into account adjustments resulting from the application of revised mission-specific cost parameters for salaries, common staff costs and staff assessment based on actual average costs. Разница обусловлена увеличением расходов в связи с предлагаемым учреждением двух должностей и отражает коррективы, сделанные в связи с применением в этой миссии пересмотренных параметров расходов в отношении окладов, общих расходов по персоналу и отчислений по плану налогообложения персонала с учетом средних фактических расходов.
The final sentence should read: "During the biennium, OHCHR will work towards the goal of increased effectiveness and improved management, taking into account relevant resolutions and decisions, as well as the recommendations already made in that regard." Последнее предложение следует читать: «В течение данного двухгодичного периода УВКПЧ будет направлять свою работу на достижение цели повышения эффективности и улучшения управления с учетом соответствующих резолюций и решений, а также тех рекомендаций, которые были уже вынесены в этой связи».
The decision of a Deputy Parliamentary Ombudsman with regard to a complaint made concerning the deportation of an asylum-seeker and another decision concerning a complaint about the regulations applied to the processing of applications for asylum are given account of under article 11 below. Решение заместителя парламентского Уполномоченного по правам человека относительно жалобы, представленной в связи с постановлением о депортации просителя убежища, и другое решение, касающееся жалобы относительно положений, применяемых при обработке ходатайств о предоставлении убежища, принимаются с учетом статьи 11, о которой говорится ниже.
Consequently, the recruitment, administration and other personnel management functions were transferred to the Executive Office of OIOS, which currently has one P-3 and one General Service (Other level) posts funded from the support account. В связи с этим функции набора, административного обслуживания и другие кадровые функции были переданы Административной канцелярии УСВН, в штатном расписании которой в настоящее время 1 должность класса С3 и 1 должность категории общего обслуживания (прочие разряды), которые финансируются по линии вспомогательного счета.
To date, there have been no reported incidents wherein the Attorney General would have to exercise his mandated authority to freeze assets in any account with the financial institutions in the Republic До настоящего времени не произошло никаких инцидентов, в связи с которыми Генеральный прокурор должен был бы осуществить свои полномочия по замораживанию активов, находящихся на каком-либо счету в финансовых учреждениях в Республике.
Taking into account the linkages of tropical timber trade and the international timber market and the need for taking a global perspective in order to improve transparency in the international timber market, принимая во внимание связи между торговлей тропической древесиной и международным рынком древесины и необходимость исходить из глобальной перспективы в целях повышения транспарентности международного рынка древесины,
The resolution also requested the Secretary-General to submit to the Commission at its sixtieth session a report on the consideration being given by States to the possible relationship between the environment and human rights, taking into account the contributions that concerned Резолюция также содержала обращенную к Генеральному секретарю просьбу представить Комиссии на ее шестидесятой сессии доклад о ходе рассмотрения государствами возможной связи между окружающей средой и правами человека, принимая во внимание материалы, представленные заинтересованными международными организациями и органами.
This approach would entail establishment of a separate bureau and a separate compliance committee for the Protocol, taking into account the particular expertise that might be required because of the technical nature of the Protocol. Такой подход предполагает создание для Протокола отдельного президиума и отдельного комитета по вопросам соблюдения, принимая во внимание специальные знания и опыт, которые могут потребоваться в связи с техническим характером Протокола.
The review should take explicitly into account the situation of indigenous and tribal peoples in both the urban and rural contexts, and in particular indigenous women, when dealing with each and every goal, and not only on issues related to poverty. В ходе обзора необходимо будет всесторонне рассмотреть положение коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, как в городах, так и в сельской местности, особенно положение женщин коренных народов, с учетом достижения каждой из целей, а не только в связи с проблемами нищеты.
A meeting of experts to consider the progress achieved in the subregion with respect to sustained growth with social equity [taking into account the links between gender relationships, family responsibilities and poverty] Совещание экспертов по изучению прогресса, достигнутого в субрегионе в области обеспечения поступательного роста и социальной справедливости (с учетом связи между гендерными отношениями, семейными обязанностями и нищетой)
The Committee believes that consolidating the UN-Habitat European liaison functions into one location would result in significant cost savings, taking into account any additional travel costs or communication costs, for example videoconferences, that would incur as a result. Комитет считает, что объединение европейских функций связи ООН-Хабитат в одном месте приведет к существенной экономии расходов с учетом любых сопряженных с этим дополнительных расходов на поездки или расходов на обеспечение связи, например видеоконференцсвязи.
The Office proposes to include those audits in the comprehensive management audit and to utilize the foreseen resources in the support account budget towards the resource requirements for the comprehensive management audit of the Department of Peacekeeping Operations. Управление предлагает включить эти ревизии во всеобъемлющую ревизию системы управления и использовать предусмотренные в бюджете вспомогательного счета ресурсы для покрытия потребностей в связи с проведением всеобъемлющей ревизии системы управления Департамента операций по поддержанию мира.
In this respect, one must take into account that while a certain religion may be a minority in one part of the world and suffer accordingly, it may constitute the religion of the majority of the population in another part of the world. В этой связи следует иметь в виду, что в то время как представители той или иной религии могут составлять меньшинство населения и соответственно нести на себе бремя страданий в одной части мира, в другой его части они могут составлять большинство.
A number of delegations noted that there was already considerable work under way in relation to many of the suggested studies and that the suggestions for further studies would need to be refined and assessed by the General Assembly to take into account that work. Рядом делегаций было отмечено, что в связи со многими из предложенных исследований уже ведется значительная работа и что Генеральной Ассамблее, учитывая эту работу, необходимо будет доработать и оценить предложения относительно дальнейших исследований.
The important thing is that we have to at least open article I of the main core issues and we have to start with the FMCT, taking into account the recent political developments. Важно то, что мы должны хотя бы начать обсуждение по статье 1 в связи с первым основным вопросом и должны, с учетом последних событий на политической арене, начать с ДЗПРМ.
In this connection, he assured Secretary-1 that he would take this into account while reflecting on the human rights situation in Myanmar in his reports to the Commission on Human Rights and the General Assembly. В этой связи он заверил Секретаря-1 в том, что примет все это к сведению, излагая положение в области прав человека в Мьянме в своих докладах Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблее.
In response to concerns raised about the apparent late submission of the performance reports for 2004/05 and budgets for 2006/07, he said that a total of 34 financing reports had been scheduled for submission for 13 active missions, 3 closed missions, the support account and UNLB. В ответ на выраженную обеспокоенность в связи с явно поздним представлением отчетов об исполнении бюджета за 2004/05 год и бюджетов на 2006/07 год он говорит, что планировалось представить в общей сложности 34 доклада о финансировании по 13 действующим миссиям, 3 закрытым миссиям, вспомогательному счету и БСООН.
In this connection, it appears that women account for 34.5 per cent of all lecturers, but progressively smaller proportions for higher ranks: 11.1 per cent of all assistant professors, 7.2 of all associate professors, and 3.4 per cent of all full professors are women. В связи с этим следует отметить, что женщины составляют 34,5 процента среди всех преподавателей, но гораздо меньшую долю среди преподавательских кадров старшего звена: 11,1 процента среди доцентов, 7,2 процента среди адъюнкт-профессоров и 3,4 процента среди профессоров являются женщинами.
The monitoring should take into account the monitoring of oil well casings undertaken in connection with claim No. 5000376. Polyvinyl chloride piping should be substituted for stainless steel piping in the installation of wells. В ходе такого мониторинга следует учитывать результаты контроля обсадных труб в нефтяных скважинах, который проводится в связи с претензией Nº 5000376. Вместо использования труб из нержавеющей стали в скважинах следует применять трубы из поливинилхлорида, поскольку это является более рентабельным.
Reform the international strategy regarding the official debt of poor countries and take into account the problems of debt distressed low-income countries that are not currently eligible for special treatment under the HIPC Initiative пересмотреть международную стратегию в отношении официальной задолженности бедных стран и обеспечить учет проблем находящихся в катастрофическом положении в связи с задолженностью стран с низким уровнем дохода, на которые в настоящее время не распространяется специальный режим в рамках Инициативы в отношении БСКЗ;
The process for preparation of the plan and solicitation of approval should take into account the need for all group members to approve the plan and it will accordingly need to address the benefits to be derived from such approval and the information required to obtain that approval. В процессе подготовки и согласования плана следует помнить о необходимости его одобрения всеми членами группы, в связи с чем в плане необходимо указать все преимущества, которые обеспечат его принятие, и всю информацию, необходимую для его одобрения.
Measures taken to address the imbalance in the geographical representation of Member States in the Department of Peacekeeping Operations and the criteria used for recruitment to support account posts (resolution 57/318); Меры, принятые в связи с диспропорциями в географическом представительстве государств-членов в Департаменте операций по поддержанию мира, и критерии, используемые для набора персонала на все должности, финансируемые со вспомогательного счета (резолюция 57/318);
On 4 December 2010, PayPal turned off donations in response to the foundation's connection to WikiLeaks, alleging that the account was being used for "activities that encourage, promote, facilitate or instruct others to engage in illegal activity." 4 декабря 2010 PayPal выключил возможность пожертвований из-за связи фонда с WikiLeaks, утверждая, что счёт используется для «операций, которые стимулируют, поощряют, способствуют или вовлекают других в противозаконную деятельность».
Due to considerable tariff differences in Latvia and, while roaming, you shall take into account technological features of data transmission which may have an impact on your costs - differences of actually transmitted amount of data, automatic use of data transmission service etc. В связи со значительными отличиями в тарифах в Латвии и при роуминге, следует принять во внимание технологические свойства передачи данных, которые могут повлиять на Твои расходы - различия в объеме фактически переданных данных, возможность автоматического использования передачи данных и др. Более подробная информация - ЗДЕСЬ.
The decrease under this heading is mainly due to reduced requirements under maintenance supplies and services areas arising from the devaluation of the local currency and also takes into account the mission's expenditure experience. Сокращение расходов по данной статье объясняется главным образом уменьшением потребностей по статьям «Ремонтно-эксплуатационные принадлежности и материалы» и «Ремонтно-эксплуатационные услуги» в связи с девальвацией местной валюты, а также учетом динамики расходов миссии за предшествующий период.