Примеры в контексте "Account - Связи"

Примеры: Account - Связи
Prior-year's adjustments - change account estimates contribution Корректировки, относящиеся к предыдущим годам, в связи с изменением сметной суммы взносов
Taking this fact into account, this study is definitely different from a model law. В этой связи данная работа, вне всякого сомнения, отличается от типового закона.
We should take this fact into account when making the inevitable selection of subsidiary bodies and drawing up our schedules. И нам следует принимать это в расчет при неизбежном выборе вспомогательных органов и в связи с нашими графиками.
Properly staffed, properly supervised, well-controlled and more efficient 2004 day-to-day imprest account processing Обеспечение надлежащими сотрудниками надлежащего контроля и надзора и большей эффективности в связи с повседневной обработкой авансовых счетов в 2004 году
Issues of inter-agency collaboration and of national frameworks thawhicht may differ widely will have to be taken into account in that connection. В этой связи необходимо будет принять во внимание вопросы, касающиеся межучрежденческого взаимодействия и национальных рамочных структур, которые могут варьироваться в широком диапазоне.
The expected savings take into account personnel costs for 12 additional national staff positions for the 2 locations. Ожидаемая экономия учитывает расходы по персоналу в связи с дополнительными 12 должностями национальных сотрудников в этих двух точках.
Resources are requested for this purpose in the context of the 2010/11 proposed support account budget. В этой связи в предлагаемом бюджете вспомогательного счета на 2010/11 год испрашиваются соответствующие ресурсы.
In this context, one shall take due account of the work of the expert group. В этой связи должным образом учитывается работа Группы экспертов.
In that regard, the Advisory Committee was informed that their comments had been taken into account in the final version of the revisions. В этой связи Консультативному комитету было сообщено, что его замечания были учтены в окончательном варианте изменений.
The choices identified in the strategic plan take into account the operational constraints of the United Nations system and seek opportunities in that context. При выборе элементов стратегического плана учитываются оперативные ограничения системы Организации Объединенных Наций и имеющиеся в этой связи возможности.
However, to be mutually beneficial, such partnerships should take into account the potential risks and social impacts of these investments. Однако, чтобы быть взаимовыгодными, такие партнерские связи должны учитывать потенциальные риски и социальные последствия подобных инвестиций.
This system will allow for keeping accurate track of property transfers and also take into account the needs created by foreign investment. Эта система позволит обеспечить точный учет передачи прав на недвижимость и, кроме того, принимать во внимание потребности, возникающие в связи с иностранными инвестициями.
Due account should be taken in this respect of internal mechanisms and rules. В этой связи необходимо должным образом учитывать внутренние механизмы и правила.
Each country had its own specificities that had to be taken into account in relation to the realization of the right to development. Для каждой страны характерны свои особенности, которые необходимо принимать во внимание в связи с осуществлением права на развитие.
In that regard, the 15 newly constructed police stations have taken into account the presence of women in the police force. В этой связи 15 вновь построенных полицейских участков приспособлены к присутствию женщин в числе сотрудников полиции.
In that regard, we reaffirm that regional disarmament efforts must take due account of the characteristics specific to each region. В этой связи мы вновь подтверждаем, что региональные усилия по разоружению должны надлежащим образом учитывать конкретные особенности каждого региона.
It should therefore review its decision, taking into account his country's capacity to pay. В связи с этим ему следует пересмотреть свое решение, принимая во внимание платежеспособность страны.
The Constitution also established Bolivian women's right to free, safe maternity care, taking into account different cultural views and practices. В Конституции также закреплено право боливийских женщин на бесплатный и безопасный уход в связи с родами с учетом различных существующих традиций и обычаев.
In this context, the Council noted that the future development of the operation would have to take political developments into account. В этой связи Совет отметил, что при решении вопроса о будущем развитии операции будет необходимо учитывать политические события.
Cooperation in this regard is crucial, provided that the specificities of local circumstances are taken into account. Сотрудничество в этой связи имеет важнейшее значение, если оно осуществляется с учетом конкретной ситуации на местах.
Debate on the issue was continued and the study mentioned by Ms. Gaer would be taken into account. Обсуждение по этому вопросу продолжается, и в связи с этим будут учтены результаты исследования, упомянутого г-жой Гаер.
Investigate allegations of forced recruitment of children and hold to account any persons found in violation of CRC and its Optional Protocol. Провести расследования в связи с заявлениями о принудительной вербовке детей и привлечь к ответственности лиц, признанных виновными в нарушении КПР и Факультативного протокола к ней.
In this context, forms of multiple discrimination should be fully taken into account; (Programme of Action, para. 172). В этой связи следует в полной мере принимать во внимание формы многоплановой дискриминации (Программа действий, пункт 172).
UNHCR therefore maintains that measures to address the challenge of abduction of children must take into account and address the broader security context. В этой связи УВКБ утверждает, что меры по решению проблемы посещения детей должны учитывать и вписываться в более широкий контекст обеспечения безопасности.
Regarding the technical operations, a large number of inputs are to be taken into account in the scheduling. В связи с техническими операциями при составлении графика движения необходимо принимать во внимание целый ряд факторов.