Примеры в контексте "Account - Связи"

Примеры: Account - Связи
The number of hours taken into account should be specified to show overall road saturation. Для отражения общей ситуации в связи с напряженностью дорожного движения следует указывать число учетных часов.
The following paragraph gives an account of the individual case transmitted by the Special Rapporteur in relation to the above allegation. Ниже приводится изложение конкретного случая индивидуального характера, препровожденного Специальным докладчиком в связи с вышеупомянутыми утверждениями.
Therefore, they requested that the EWG group take this into account when considering how future audits would be organized. В этой связи Рабочей группе по ЭДИФАКТ ООН было предложено учесть этот момент при рассмотрении возможных способов организации проверок в будущем.
In this context, account should be taken of local conditions. В этой связи необходимо учитывать особенности местных условий.
It may also wish to take into account related work under way in other intergovernmental organizations. Кроме того, он, возможно, пожелает, принять во внимание деятельность, проводимую в этой связи другими межправительственными организациями.
Environmental factors also need to be taken into account, with air quality a particularly important concern. В этой связи необходимо также учитывать экологические факторы при уделении особого внимания вопросам качества воздуха.
The financial implications of the preparations would have to be taken into account in that respect. В этой связи будет необходимо принять во внимание финансовые последствия мероприятий по подготовке к этой конференции.
In addition UNEP will submit a quarterly project expenditure account showing expenditures incurred for each sub-project. Кроме того, ЮНЕП будет ежеквартально представлять счет расходов по проекту, в котором будут указаны затраты, понесенные в связи с осуществлением каждого субпроекта.
Mr. ABOUL-NASR expressed appreciation for the opportunity to hear a first-hand account of the situation in Rwanda. Г-н АБУЛ-НАСР выражает удовлетворение в связи с возможностью заслушать информацию о положении в Руанде из первых рук.
The special situation and needs of developing countries in this regard should be fully taken into account. Следует в полной мере учитывать особое положение и потребности развивающихся стран в этой связи.
In emergencies, UNICEF support takes account of gender concerns. В связи с проведением этого исследования ЮНИСЕФ координирует работу по подготовке главы, посвященной проблеме насилия в школах.
In this regard, the recommendation of the Micro-credit Summit should be fully taken into account. В этой связи необходимо в полной мере учесть рекомендацию Встречи на высшем уровне по вопросам микрокредитов.
He expressed satisfaction that the draft resolution took into account positive changes in the Territory and the dialogue occurring therein. Он выражает удовлетворение в связи с тем, что проект резолюции учитывает происшедшие на территории позитивные изменения и происходящий в ней диалог.
In this connection we also fully support the Secretary-General's proposal to open a development account. В этой же связи мы полностью поддерживаем предложение Генерального секретаря об открытии счета развития.
Therefore, the Committee does not support the proposal on the establishment of additional support account posts for the Accounts Division. В этой связи Комитет не поддерживает предложение о создании в Отделе счетов дополнительных должностей, финансируемых со вспомогательного счета.
A support account had therefore been established by the General Assembly effective 1 January 1990. В этой связи Генеральной Ассамблеей с 1 января 1990 года был учрежден вспомогательный счет.
The formula had not taken into account activities arising from the termination or dismantling of missions. Эта формула не учитывала расходы на финансирование мероприятий в связи с прекращением деятельности или свертыванием миссии.
In that regard, existing national capacities must be taken into account. В этой связи надлежит учитывать уже существующие национальные потенциалы.
For this the actual value can be taken into account but also some kind of standardised value. В этой связи можно использовать показатель фактической стоимости произведенной продукции, а также некоторую стандартизованную величину.
This made it unnecessary to interview the applicant, who had given an account of his understanding of the incident in his written information. В этой связи не было необходимости проводить допрос заявителя, который изложил свою версию данного инцидента в своей письменной жалобе.
We hope that the report resulting from this resolution will take such considerations fully into account. Мы надеемся, что в докладе, подготовленном в связи с этой резолюцией, будут в полной мере учтены эти соображения.
These should take into account State, regional and geopolitical requirements. В этой связи следует учитывать потребности государств, а также потребности на региональном и геополитическом уровнях.
The programme account is used to cover the costs of the rest of overseas operations. Программный счет используется для покрытия расходов в связи с остальной частью зарубежных операций.
Estimated requirements for spare parts and supplies and commercial communications take into account recent expenditure patterns. Сметные потребности в отношении запасных частей и принадлежностей и коммерческой связи исчислены с учетом соответствующих расходов в последнее время.
But China's relations with Taiwan were an internal matter and the principles of sovereignty and territorial integrity must be taken into account. Однако отношения Китая с Тайванем являются внутренним вопросом; в этой связи необходимо принимать во внимание принципы суверенитета и территориальной целостности.