Примеры в контексте "Account - Связи"

Примеры: Account - Связи
He, therefore welcomed the Secretary-General's emphasis on increased oversight of the support account for peacekeeping operations through increased resource allocations to OIOS. В этой связи оратор приветствует постановку Генеральным секретарем акцента на усилении надзора за вспомогательным счетом для операций по поддержанию мира на основе увеличения объема ресурсов, выделяемых для УСВН.
Here, my delegation reaffirms the need to take into account the specific nature of the political situation in the Middle East. В этой связи наша делегация хотела бы вновь указать на необходимость принимать во внимание особую политическую обстановку на Ближнем Востоке.
In that connection, a more detailed account should be provided of the extent to which the Organization's financial situation would be improved. В этой связи необходимо представить более подробную информацию о том, в какой мере можно добиться улучшения финансового положения Организации.
In that connection, it noted a number of factors that should be taken into account before proposals for additional staffing were submitted. В связи с этим оратор перечисляет ряд факторов, которыми следует руководствоваться при представлении запросов на дополнительные должности.
It is therefore important to also take into account so-called co-benefits. В этой связи важно также учитывать так называемые сопутствующие выгоды.
The evaluation report highlighted two points, which need to be taken into account, in this regard. В докладе с результатами оценки внимание обращается на два момента, которые необходимо учитывать в этой связи.
In that connection, his delegation would support any alternative solution which took account of the concerns expressed by developing countries. В этой связи его делегация готова поддержать любое альтернативное решение, учитывающее озабоченность, высказанную развивающимися странами.
Now, local construction norms should be developed, which take into account international experience, especially related to climatic and seismic conditions. В настоящее время следует разработать национальные строительные нормы, в которых бы принимался во внимание международных опыт, особенно в связи с учетом климата и сейсмоопасности.
In the informal consultations, the Second Committee might therefore wish to take into account the new elements he had just outlined. В этой связи в ходе неофициальных консультаций Комитет, возможно, пожелает принять во внимание только что определенные им новые элементы.
In this connection, I also wish to make two main points that should be taken into account when the Council deals with humanitarian issues. В этой связи я хочу также высказать два основных соображения, которые необходимо учитывать при рассмотрении Советом гуманитарных вопросов.
This information should be taken into account for the purposes of identification of hazardous activities under the Industrial Accidents Convention. Эту информацию следует учитывать при установлении опасных видов деятельности в связи с Конвенцией о промышленных авариях.
In this respect the Implementation Committee reflected that these differences would have to be taken into account when considering the LRTAP experience. В этой связи Комитет по осуществлению решил, что эти различия должны будут учитываться при рассмотрении опыта осуществления Конвенции о ТЗВБР.
In our view, there are two basic factors that must be taken into account here. На наш взгляд, существует два основных фактора, которые необходимо учитывать в этом связи.
Such models will include empirical relationships, to account for the multiple effects of stressors on forest ecosystems. Такие модели будут включать эмпирические связи и тем самым учитывать многообразное воздействие факторов стресса на лесные экосистемы.
Therefore, it was suggested to take this fact into account when setting up the priorities. В связи с этим предлагалось учесть данное обстоятельство при установлении порядка очередности.
The Committee recommends that Nepal explicitly take the Covenant into account in its policies, programmes and projects on poverty alleviation. Комитет рекомендует Непалу учитывать положения Пакта в связи с осуществлением политики, программ и проектов в области снижения степени остроты проблемы нищеты.
The sheets or driver card shall be adequately protected on this account. В этой связи должна быть обеспечена адекватная защита регистрационных листов или карточки водителя.
Therefore, various related critical loads that take into account these different effects can be calculated. Поэтому существует возможность расчета различных возникающих в связи с этим критических нагрузок, учитывающих эти различные виды воздействия.
In this regard, he also takes into account the draft convention on disappearances. В этой связи он также учитывает проект конвенции об исчезновениях.
In its resolution 55/238, the General Assembly authorized seven additional support account posts to address these concerns. В связи с этим в резолюции 55/238 Генеральная Ассамблея утвердила семь дополнительных должностей, финансируемых со вспомогательного счета.
Global warming costs account for less than 20% of the total air pollution damages to those countries. На издержки в связи с глобальным потеплением приходится менее 20% всего ущерба, наносимого этим странам загрязнением воздуха.
In this regard, they stressed on the need to take fully into account the development dimension. В этой связи они подчеркнули необходимость обеспечения полного учета аспекта развития.
His Government had therefore started a review of the proposal on its own account. В связи с этим правительство его страны самостоятельно приступило к рассмотрению данного предложения.
The Treasury is therefore proposing to consolidate them under the support account budget. В этой связи Казначейство предлагает объединить эти сборы и финансировать их из средств вспомогательного счета.
Following this, the agencies would assist Governments in finalizing the country programmes, taking into account comments made by the Board. После этого учреждения будут оказывать помощь правительствам в связи с завершением подготовки страновых программ с учетом замечаний, сделанных Советом.