Примеры в контексте "Account - Связи"

Примеры: Account - Связи
(a) Effective support to the follow-up and implementation of the decision on the future international arrangement on forests, taking into account the role of forests for achieving the sustainable development goals within the United Nations development agenda а) Оказание эффективной поддержки осуществлению решения о будущем международном соглашении по лесам и последующей деятельности в связи с этим решением с учетом роли лесного хозяйства в достижении целей в области устойчивого развития в рамках повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития
The particular challenges faced by least developed countries, fragile States and countries in protracted crises, including linkages between short-term social transfers and longer-term social protection programmes, taking into account the role of international cooperation in reinforcing national actions to implement sustainable social protection programmes and systems; особые проблемы, с которыми сталкиваются наименее развитые страны, нестабильные государства и страны, переживающие затяжные кризисы, включая связи между краткосрочными социальными трансфертами и долгосрочными программами социальной защиты и учитывая роль международного сотрудничества в усилении предпринимаемых отдельными странами мер по формированию устойчивых программ и систем социальной защиты;
Taking into account the role of Regional Coordination Mechanisms in responding to existing and emerging challenges, capacities and the specific issues of regions as regards the implementation of the Convention and the 10-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention, принимая во внимание роль региональных координационных механизмов в реагировании на существующие и новые вызовы, возможности и конкретные проблемы регионов в связи с осуществлением Конвенции и Десятилетнего стратегического плана и рамок деятельности по активизации осуществления Конвенции,
(c) Sustainable development goals should be action-oriented and allow for tracking progress towards sustainable development over time. In this regard, they should have clear and measurable targets designed to take into account different regional and national priorities, realities, capacities and developmental levels; с) Цели устойчивого развития должны иметь практическую направленность и позволять отслеживать прогресс в достижении устойчивого развития с течением времени; в связи с этим они должны содержать четкие и измеримые целевые показатели, разработанные с учетом различных региональных и национальных приоритетов, реалий, возможностей и уровней развития;
Considering that the activities of the Community of Portuguese-speaking Countries complement and support the work of the United Nations, and taking into account, in that regard, the report of the Secretary-General on cooperation between the United Nations and regional and other organizations, учитывая, что деятельность Сообщества португалоязычных стран дополняет и подкрепляет работу Организации Объединенных Наций, и принимая к сведению в этой связи доклад Генерального секретаря о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и региональными и другими организациями,
Examination of the physical nature and technical attributes of the geostationary orbit and its utilization and applications, including in the field of space communications, as well as other questions relating to developments in space communications, taking particular account of the needs and interests of developing countries ХI. Изучение физической природы и технических характеристик геостационарной орбиты и вопросов ее использования и применения, в частности для целей космической связи, а также других вопросов, касающихся достижений в области космической связи, с уделением особого внимания потребностям и интересам развивающихся стран
Calls upon developed countries to take into account the current financial constraints affecting activities of technical cooperation among developing countries, as well as the cost and technical benefits of technical cooperation among developing countries, and therefore to consider increasing their support; призывает развитые страны принимать во внимание нынешние финансовые трудности, встречающиеся в деятельности в рамках технического сотрудничества между развивающимися странами, а также связанные с ним расходы и технические выгоды от технического сотрудничества между развивающимися странами и в этой связи увеличить объем своей помощи;
Such policies should take fully into account the specific needs and conditions of developing countries [, while respecting the agreed special and differentiated treatment of developing countries, particularly least developed countries, in WTO, on the question of subsidies];] В таких стратегиях необходимо в полной мере учитывать конкретные потребности и условия развивающихся стран [с соблюдением при этом согласованного особого и дифференцированного режима в отношении развивающихся стран, особенно наименее развитых из них, в ВТО в связи с вопросом о субсидиях];]
Urges the Conference on Disarmament to take into account in this regard the proposal of the twenty-eight delegations for a programme of action for the elimination of nuclear weapons, as well as the mandate for the ad hoc committee on nuclear disarmament, proposed by the twenty-six delegations; настоятельно призывает Конференцию по разоружению учесть в этой связи предложения двадцати восьми делегаций относительно программы действий по ликвидации ядерного оружия, а также мандат для специального комитета по ядерному разоружению, предложенный двадцатью шестью делегациями;
The Chairman therefore undertook to prepare a draft text for an amendment to the Convention, based on the revised text under negotiation and taking into account the documents and proposals still on the table. IV. REPORT TO THE THIRD SESSION OF THE CONFERENCE OF THE PARTIES В этой связи Председатель пообещал подготовить на основе пересмотренного текста для переговоров и с учетом документов и предложений, все еще находящихся на столе переговоров, проект текста поправки к Конвенции.
Recognizes the importance of international financial stability, and in this context invites developed countries, in particular major industrialized countries, when formulating their macroeconomic policies, to take into account the priorities of growth and development, in particular of developing countries, признает важное значение международной финансовой стабильности и в этой связи призывает развитые страны, в особенности крупнейшие промышленно развитые страны, при разработке своей макроэкономической политики учитывать приоритеты, в частности приоритеты развивающихся стран, в области роста и развития;
(c) Coordinate activities relating to the use and application of United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice between the Centre for International Crime Prevention and other relevant United Nations entities, taking into account bilateral and regional assistance programmes. с) координировать деятельность в связи с использованием и применением стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия Центра по международному предупреждению преступности и других соответствующих подразделений Организации Объединенных Наций с учетом двусторонних и региональных программ оказания помощи.
Calls upon all States to recognize the links between transnational organized criminal activities and acts of terrorism, taking into account the relevant General Assembly resolutions, and to apply the United Nations Convention against Transnational Organized Crime in combating all forms of criminal activity, as provided therein; призывает все государства признавать связи между транснациональной организованной преступной деятельностью и актами терроризма, принимая во внимание соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи, и применять положения, предусмотренные в Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, в борьбе против всех видов преступной деятельности;
c) For the preparation of the new National Plan of Action 2002-2012, take into account the obstacles met when implementing the National Plan of Action 1992-2001 and the results of the mid-term evaluation and of the review made for the end-of-decade report. с) при подготовке нового Национального плана действий на период 2002-2012 годов учесть те препятствия, которые возникли в ходе выполнения Национального плана действий на период 1992-2001 годов, а также результаты среднесрочной оценки и обзора, проведенных для подготовки доклада в связи с окончанием десятилетия.
Recommends in that regard that UNCTAD X should take into account the important and useful work being carried out on competition law and policy issues within the UNCTAD intergovernmental machinery, which has the active support and participation of the competition law and policy authorities of member States; З. рекомендует в этой связи ЮНКТАД Х принять к сведению важную и полезную работу по вопросам законодательства и политики в области конкуренции, которая ведется в рамках межправительственного механизма ЮНКТАД при активной поддержке и участии органов по вопросам законодательства и политики в области конкуренции государств-членов;
That the achievements of the Working Group on Indigenous Populations and the inter-sessional Working Group of the Commission on Human Rights have been, and are, fundamental to the indigenous movement and should therefore be taken into account in the discussion on the permanent forum; что деятельность Рабочей группы по делам коренных народов, равно как и межсессионной Рабочей группы Комиссии по правам человека, имела и продолжает иметь основополагающее значение для движения коренных народов, в связи с чем их роль должна рассматриваться в контексте постоянного форума;
Also encourages the relevant regional and subregional organizations and institutions, non-governmental organizations and research institutes to incorporate issues related to the relationship between disarmament and development in their agendas and, in this regard, to take into account the report of the Group of Governmental Experts; призывает также соответствующие региональные и субрегиональные организации и учреждения, неправительственные организации и исследовательские учреждения включать вопросы, касающиеся взаимосвязи между разоружением и развитием, в свои повестки дня и в этой связи учитывать доклад Группы правительственных экспертов;
Also recognizes that developed countries account for two thirds of world non-fuel commodity imports, and emphasizes in this regard the crucial role developed countries have in establishing conditions in international commodity markets that are favourable to commodity-dependent developing countries; признает также, что на долю развитых стран приходится две трети объема мирового импорта нетопливных видов сырья, и обращает особое внимание в этой связи на решающую роль развитых стран в создании на мировых сырьевых рынках условий, благоприятных для зависящих от сырьевых товаров развивающихся стран;
Calls upon the Human Development Report Office to further improve the consultation process with Member States on the Human Development Report, in an inclusive and transparent manner, taking into account the relevant intergovernmental decisions and resolutions adopted in that regard; призывает Управление по составлению «Доклада о развитии человеческого потенциала» продолжать улучшать процесс консультаций с государствами-членами относительно «Доклада о развитии человеческого потенциала» всеохватным и транспарентным образом с учетом соответствующих межправительственных решений и резолюций, принятых в этой связи;
Consequently, the Constitutional Court, the Supreme Court, the Arbitration Court, the Ministry of Justice, the Justice Council and the General Prosecutor's Office, must as soon as possible develop and present for consideration a relevant project, taking into account the following issues: В связи с этим Конституционному суду, Верховному суду, Высшему экономическому суду, Минюст РТ, Совету юстиции и Генеральной прокуратуре необходимо с учетом нижеследующих вопросов как можно быстрее разработать ее проект и представить для обсуждения:
As regards article 16, paragraph 2, the following question arises: what happens to the tender security in an article 21, paragraph 7 - situation or if a similar situation has not been taken account of (for example in the tender documents)? В связи с пунктом 2 статьи 16 возникает вопрос о том, что происходит с тендерным обеспечением в ситуации, предусмотренной в пункте 7 статьи 21, или при возникновении аналогичной ситуации, которая не была заранее оговорена (например в тендерной документации).
In the framework of the law on the integration of women into the development process, the Government has adopted a plan of action which gives responsibility to the different ministerial departments for involving women in development, taking into account the cross-disciplinary dimension of the gender issue. в соответствии с Законом об интеграции женщин в процесс развития правительство приняло план действий, который возлагает ответственность на различные ведомства в связи с интеграцией женщин в процесс развития с учетом магистрального характера вопроса о положении женщин.
(a) The policy goals related to innovation finance need to be realistic, taking into account the prevailing background conditions in respect to the four stages of the innovation finance cycle and the links between the various supply and demand factors. а) цели политики, связанные с финансированием инновационной деятельности, должны быть реалистичными и должны учитывать превалирующие местные условия применительно к четырем этапам цикла финансирования инновационной деятельности, а также связи между различными факторами спроса и предложения.
Emphasizes the importance of ensuring that the project is based on accurate assumptions and that its planning phase takes into account the experience of the execution of other construction projects in the United Nations as well as ensuring proper accountability with regard to the implementation of the project; обращает особое внимание на важность обеспечения того, чтобы в основу проекта были положены точные предположения и чтобы на этапе его планирования был учтен опыт осуществления других строительных проектов в Организации Объединенных Наций, а также обеспечения надлежащей подотчетности в связи с осуществлением этого проекта;
In this regard, the Compliance Committee urges the CMP to invite the Subsidiary Body for Implementation (SBI) take into account, in its consideration of the proposed UNFCCC budget for the biennium 2010 - 2011, the proposals of the Compliance Committee that the CMP: В связи с этим Комитет по соблюдению настоятельно призывает КС/СС предложить Вспомогательному органу по осуществлению (ВОО) принять во внимание, при рассмотрении предлагаемого бюджета РКИКООН на двухгодичных период 2010-2011 года, предложение Комитета по соблюдению о том, чтобы КС/СС: