Примеры в контексте "Account - Связи"

Примеры: Account - Связи
She's real connected on account her family's got a restaurant, what I heard. У неё хорошие связи по части семейного ресторана, насколько я знаю.
The lessons learned from these meetings should be taken into account when addressing the institutional structure for regional inputs to HLPF. Уроки, извлеченные в связи с проведением этих совещаний, следует учитывать при рассмотрении вопроса об институциональной структуре для обеспечения регионального вклада в проведение ПФВУ.
Consumer and producer interests and the difficulties faced by poorer countries in dealing with NTBs have to be taken into account in multilateral negotiations. На многосторонних переговорах необходимо обеспечить учет интересов потребителей и производителей, а также трудности, с которыми сталкиваются более бедные страны в связи с НТБ.
The Advisory Committee therefore reiterates its request to the Board to conduct an analysis of the support account for peacekeeping operations. В связи с этим Консультативный комитет вновь обращается к Комиссии с просьбой провести анализ вспомогательного счета операций по поддержанию мира.
In this regard, research priorities must be adequately designed to take into account the health needs of developing countries. В этой связи научно-исследовательские приоритеты следует расставить с учетом нужд развивающихся стран в области здравоохранения.
Therefore, transport policy, transport development and regulatory efforts must take into account all three aspects. В этой связи в рамках транспортной политики и в ходе развития перевозок и принятия регламентирующих мер необходимо учитывать все эти три аспекта.
This cooperation should take into account the mandates, expertise and experience of respective organizations and create genuine partnerships. В рамках такого сотрудничества должны учитываться мандаты, экспертные знания и опыт соответствующих организаций и формироваться подлинно партнерские связи.
In this connection, some members also stressed the importance of taking into account developments at regional levels. В этой связи ряд членов Комиссии подчеркнули также важность учета изменений на региональном уровне.
In that regard, he suggested that the article should reflect the obligation of the State to take indigenous peoples' legal systems into account. В этой связи она предложила отразить в статье обязательство государства принимать во внимание правовые системы коренных народов.
This figure takes into account the already realized significant other resources (emergency) contributions related to the tsunami. Эта цифра учитывает уже внесенные значительные взносы в счет прочих ресурсов (на чрезвычайную помощь) в связи с цунами.
Therefore, a comprehensive follow-up report taking fully into account the comments made should be submitted as soon as possible through ACABQ. В связи с этим необходимо в кратчайший возможный срок представить через ККАБВ всеобъемлющий последующий доклад, в котором бы полностью учитывались высказанные замечания.
The proposals by the Cuban and Libyan delegations should be taken into account in that regard. В связи с этим следует принять во внимание предложения кубинской и ливийской делегаций.
In that context, the Immigration Service must take into account the personal circumstances and the needs of the refugee. В этой связи Иммиграционная служба должна учитывать личные обстоятельства и потребности беженца.
In that connection, the Committee should take into account the points raised by other treaty bodies that were relevant to its mandate. В связи с этим Комитету следует принять к сведению вопросы, поднятые другими договорными органами и имеющими отношение к его мандату.
Strategies to build and strengthen national institutional arrangements should therefore take this factor into account. В связи с этим стратегии формирования и укрепления национальных институциональных механизмов должны строиться соответствующим образом.
The campaign should take into account the voice of women and connect with grass-roots groups and think tanks. В ней следует учитывать мнения женщин и устанавливать связи с группами на низовом уровне и аналитическими центрами.
In this connection, a set of trading rules flexible enough to take into account the concerns of small States must be enacted. В связи с этим необходимо разработать комплекс достаточно гибких правил торговли с учетом озабоченностей малых государств.
In that regard, the specific needs of recipient countries, particularly those emerging from conflict, must be taken into account. В связи с этим необходимо учитывать конкретные потребности стран - получателей помощи, в частности стран, выходящих из конфликта.
It also reduced the claim to take into account employees that were outside a compensable location. Она также сократила свои требования, исключив тех сотрудников, которые находились за пределами географического района, в связи с которым выплачивается компенсация.
In this connection account shall be taken of the behaviour of the individual concerned during his whole period of residence. В этой связи следует учитывать поведение соответствующего индивида в течение всего периода его проживания».
The non-existence of the recognition of the right to restitution in international law should be also taken into account in this respect. В этой связи следует также учитывать отсутствие признания права на реституцию собственности в международном праве.
The development of effective mechanisms for settling disputes in connection with space commercialization should also be considered, taking into account existing arbitration rules. Следует также рассмотреть вопрос о создании эффективных механизмов урегулирования споров в связи с коммерциализацией космоса с учетом действующих правил арбитражного разбирательства.
Consequently, the granting of boarding costs should be reviewed to take this element into account. В связи с этим следует пересмотреть вопрос о возмещении расходов на пансион с учетом этого элемента.
In that connection, the priorities set out in the Beijing Platform for Action should be taken fully into account. В этой связи было бы желательно четче следовать приоритетам, установленным в Пекинском плане действий.
The Rio Group deplored the continuing practice of cross-borrowing from the peacekeeping account to finance regular budget activities. Группа Рио выражает сожаление в связи с продолжающейся практикой заимствования средств со счета операций по поддержанию мира в целях финансирования деятельности по линии регулярного бюджета.