Примеры в контексте "Account - Связи"

Примеры: Account - Связи
At the meeting all questions raised on the functioning of a special account for RPTC were addressed. На этом заседании были рассмотрены все вопросы, поставленные в связи с функционированием спе-циального счета РПТС.
In this regard, it is necessary that MONUC take into account in its political work the concerns of the humanitarian community. В этой связи МООНДРК при осуществлении политической деятельности необходимо учитывать проблемы гуманитарных организаций.
The response to this challenge should therefore take into account the linkages that exist between the countries in the subregion. Поэтому, принимая меры по реагированию на эту проблему, необходимо учитывать связи, существующие между странами субрегиона.
A few initiatives have been launched that take the new possibilities offered by electronic communication into account. В последнее время было предпринято несколько инициатив, в которых учитывались те новые возможности, которые предоставляют электронные средства связи.
In this, the existing regional arrangements and other efforts of the international community should be taken into account. В связи с этим должны приниматься во внимание существующие региональные договоренности и другие усилия международного сообщества.
Therefore, the Accounts Division is requesting eight new posts) to be funded from the 2007/08 peacekeeping support account. В этой связи для Отдела счетов испрашивается восемь новых должностей), финансируемых со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира.
In so doing, we also take into account the growth of human productive capacity over time. В этой связи мы учитываем также рост производительности труда людей с течением времени.
How organizations define and account for their humanitarian assistance Описание организациями оказываемой ими гуманитарной помощи и предоставление в связи с нею отчетности
If the refugee had family ties with a person residing in Denmark, that would also be taken into account. Если это лицо имеет семейные связи с лицом, проживающим в Дании, то этот фактор должен также учитываться.
Belgium therefore requests that, during the Security Council debate, the report be supplemented to take the above factors into account. В связи с этим Бельгия просит, чтобы при обсуждении в Совете Безопасности этот доклад был дополнен для учета упомянутых выше элементов.
On that account, it was noted that the term was not intended to include the international criminal tribunals created by the Security Council. В этой связи было отмечено, что данный термин не должен охватывать международные уголовные трибуналы, созданные Советом Безопасности.
It should take into account the different needs of data users and the experience achieved in different forums so far. В этой связи необходимо принять во внимание различные потребности пользователей данных и опыт, накопленный на настоящий момент на различных форумах.
In this regard, 10 per cent of the fit-out, rental and maintenance cost will be covered by the support account. В этой связи 10 процентов расходов на оснащение, аренду и обслуживание будет покрываться за счет средств вспомогательного счета.
In our view, it is imperative that external factors be taken into account when we discuss the link between armed conflicts and natural resources. По нашему мнению, при обсуждении связи между вооруженными конфликтами и природными ресурсами необходимо принимать во внимание внешние факторы.
However, in this context, comments made in the section on religious groups in chapter II should also be taken into account. Вместе с тем в этой связи следует также принять во внимание замечания, содержащиеся во второй главе в разделе, посвященном религиозным группам.
The Committee expects, therefore, that its request will be implemented in the context of the next support account proposals. В этой связи Комитет выражает надежду на то, что его просьба будет выполнена при составлении следующих бюджетных предложений по вспомогательному счету.
Those regimes should take into account the disadvantages faced by developing countries and thus allow them to integrate into the world economy. Эти режимы должны принимать в расчет затруднения, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, и в связи с этим предоставлять им возможность интегрироваться в мировую экономику.
In this context, it will need to be taken into account that different States have a differentiated nature of obligations under various treaties. В этой связи следует учитывать, что обязательства государств по различным договорам отличаются по своему характеру.
The Panel has therefore taken any such extraordinary income into account in connection with the loss of revenue claims. Поэтому Группа учитывала любые такие дополнительные доходы при рассмотрении претензий в связи с потерей доходов.
Transboundary harm that extended beyond national jurisdiction might also have to be taken into account in the procedural aspects of establishing liability. Факт выхода трансграничного ущерба за рамки национальной юрисдикции, вероятно, следует учитывать также в связи с процессуальными аспектами установления ответственности.
In this respect, previous experience, new legislation etc. will be taken into account. В этой связи внимание уделяется изучению прежнего опыта, анализу нового законодательства и т.д.
The prospect of manpower shortages caused by falling birth rates must also be taken into account. Перспектива сокращения призыва в связи со снижением рождаемости также должна быть принята во внимание.
In connection with this article, account should be taken of the provisions of the Penal Code reproduced in relation to article 5. ЗЗ. В связи с данной статьей следует учитывать нормы Уголовного кодекса, приведенные в разделе по предыдущей статье.
In that regard, WTO and the multilateral financial institutions should take into account the policy framework adopted by the United Nations. В этой связи ВТО и многосторонние финансовые учреждения должны принимать во внимание директивную основу, принятую Организацией Объединенных Наций.
A better understanding of the relationship between capital account liberalization and financial sector instability in individual countries had been reached. Было достигнуто лучшее понимание связи между либерализацией счетов движения капитала и нестабильностью финансового сектора в отдельных странах.