Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорные

Примеры в контексте "Treaty - Договорные"

Примеры: Treaty - Договорные
126.156 Seek the necessary assistance, with appropriate partners, to fill the low literacy rates, submit its reports to the treaty bodies and implement its strategic framework for growth and the fight against poverty (Burkina Faso); 126.156 заручиться необходимой поддержкой соответствующих партнеров в целях снижения уровня безграмотности, представлять свои доклады в договорные органы и выполнять свои Стратегические рамки развития и снижения масштабов нищеты (Буркина-Фасо);
Indigenous women should be encouraged to submit complaints to treaty bodies, including the Committee on the Rights of the Child, and issue shadow reports and submit them to the universal periodic review of the Human Rights Council. States Женщин, принадлежащих к коренному населению, следует призывать к тому, чтобы они направляли жалобы в договорные органы, включая Комитет по правам ребенка, и подготавливали независимые отчеты и представляли их Совету по правам человека для универсального периодического обзора.
The Committee on Migrant Workers and other treaty bodies has emphasized the importance of providing training on the human rights treaties to the officials involved in the protection of rights, "particularly public prosecutors, judges, magistrates and personnel involved in the administration of justice." Комитет по трудящимся-мигрантам и другие договорные органы подчеркнули важность организации соответствующей подготовки должностных лиц, участвующих в защите прав, "в частности прокуроров, судей, магистратов и персонала органов правосудия".
(m) To request the Secretariat to provide information to the Working Group at its twenty-second session on how other treaty bodies organize follow-up to communications, with a view to making a formal recommendation to the Committee's plenary to set up follow-up procedures; м) попросить секретариат представить Рабочей группе на ее двадцать второй сессии информацию о том, как другие договорные органы осуществляют последующие меры в связи с сообщениями, чтобы подготовить заключительную рекомендацию для пленарной сессии Комитета относительно последующих процедур;
The relevant treaty bodies can also consider incorporating dimensions of forced evictions that make clear the process to be followed and conditions under which forced evictions can take place, including through general comments and general recommendations; Соответствующие договорные органы могут также рассмотреть вопрос об учете, в том числе в замечаниях общего порядка и общих рекомендациях, таких аспектов принудительных выселений, которые позволяют более четко планировать последующую деятельность, и условий, при которых принудительные выселения могут иметь место;
Expresses concern at the serious delays in the submission of overdue reports to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, which impedes the effectiveness of the Committee, and makes a strong appeal to all States parties to the Convention to comply with their treaty obligations; выражает озабоченность по поводу серьезных задержек в представлении просроченных докладов Комитету по ликвидации расовой дискриминации, что препятствует эффективной работе Комитета, и обращается с самым настоятельным призывом ко всем государствам - участникам Конвенции выполнять свои договорные обязательства;
(a) A better flow of factual and objective information regarding various aspects of disarmament and easier access by end-users to such information (status of treaties, treaty obligations, progress in negotiations, etc.); а) больший поток фактической и объективной информации, касающейся различных аспектов разоружения, и обеспечение конечных потребителей более простым доступом к такой информации (статус договоров, договорные обязательства, прогресс на переговорах и т.п.);
While welcoming the fact that it was going to participate, for the first time, in such a meeting, the Committee decided to bring, inter alia, the following issues to the attention of the fourth meeting of persons chairing the human rights treaty bodies: Выразив удовлетворение в связи с тем, что он впервые примет участие в таком совещании, Комитет постановил привлечь внимание четвертого совещания должностных лиц, возглавляющих договорные органы по правам человека, в частности, к следующим вопросам:
Encourages States parties to continue their efforts to nominate experts of recognized competence and experience in the field covered by the relevant treaty and, as needed, to consider adopting national policies or processes with respect to the nomination of experts as candidates for treaty bodies; призывает государства-участники и в дальнейшем прилагать усилия по выдвижению кандидатур экспертов, обладающих признанной компетенцией и опытом в вопросах, охватываемых соответствующим договором, и, по необходимости, рассмотреть возможность выработки национальной политики и процессов, касающихся выдвижения кандидатур экспертов в договорные органы;
Encourages the strengthening of coordination between the Committee and the other human rights treaty bodies, and encourages the human rights treaty bodies to coordinate their activities in monitoring the implementation of human rights instruments for the full enjoyment by women of their human rights; призывает укреплять координацию между Комитетом и другими договорными органами по правам человека и призывает договорные органы по правам человека координировать свою деятельность по наблюдению за осуществлением документов по правам человека, с тем чтобы женщины могли в полной мере пользоваться своими правами человека;
Invites the bodies established by the Charter of the United Nations to review their entitlement to meeting records, and appeals to the treaty bodies authorized to establish their own practice in the matter to review their need for such records; предлагает органам, созданным в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, рассмотреть вопрос о своем праве на обеспечение отчетами о заседаниях и призывает договорные органы, уполномоченные самостоятельно решать эти вопросы, пересмотреть свои потребности в таких отчетах;
Does any delegation seriously doubt, for example, that if there is a CTBT the organization will be in Vienna, co-located in the International Centre with IAEA, and with appropriate treaty language permitting links with that and other organizations? Так, ни одна делегация, по-видимому, не испытывает серьезных сомнений относительно того, что в случае заключения ДВЗИ Организация будет находиться в Вене, что она будет содислоцирована в международном центре с МАГАТЭ и что соответствующие договорные формулировки позволят ей поддерживать связи с этой и другими организациями.
Encourages all the human rights treaty bodies to respond positively to its invitation to monitor the compliance of States with their commitments under the relevant human rights instruments in order to ensure full enjoyment of those rights by persons with disabilities; призывает все договорные органы по правам человека положительно откликнуться на ее предложение следить за выполнением государствами своих обязательств по соответствующим договорам о правах человека в целях обеспечения полного осуществления этих прав инвалидами;
Requests all relevant special procedures and mechanisms of the Commission, as well as the United Nations human rights treaty bodies, to consider, within their mandates, the protection of human rights and fundamental freedoms in the context of measures to combat terrorism; просит все соответствующие специальные процедуры и механизмы Комиссии, а также договорные органы Организации Объединенных Наций по правам человека рассматривать в рамках их мандатов вопросы защиты прав человека и основных свобод в контексте мер по борьбе с терроризмом;
The Working Group encourages human rights mechanisms and treaty bodies having mandates to address racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance to participate in the discussions of the Working Group, within their respective mandates, and to provide information on their activities; Рабочая группа призывает механизмы и договорные органы по правам человека, мандаты которых предусматривают борьбу против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, участвовать в обсуждениях Рабочей группы согласно их соответствующим мандатам и представлять информацию об их деятельности;
to the relevant bodies on the implementation of those the same time, these treaty bodies have encountered obstacles, such as a serious backlog of reports by States parties and delays in their consideration, and overdue reports. В то же время указанные договорные органы сталкиваются с препятствиями, такими, как значительный объем нерассмотренных докладов государств-участников, задержки в их рассмотрении и наличие просроченных докладов.
Invites all mechanisms of the Commission and the human rights treaty bodies to continue taking into account, in the discharge of their respective mandates, the question of strengthening popular participation, equity, social justice and non-discrimination as the foundations of democracy; призывает все механизмы Комиссии по правам человека и договорные органы в области прав человека и впредь учитывать в ходе выполнения своих соответствующих мандатов вопрос об укреплении участия населения, равноправия, социальной справедливости и недискриминации как основ демократии;
Also proposes that the Human Rights Council request States, United Nations treaty bodies, special procedures and other relevant bodies and institutions to utilize the recommendations and advice of the Expert Mechanism within its activities; с) предлагает также Совету по правам человека просить государства, договорные органы Организации Объединенных Наций, специальные процедуры и другие соответствующие органы и учреждения применять рекомендации и заключения Экспертного механизма в своей деятельности;
Strengthen and support the Inter-Agency Coordination Group against Trafficking in Persons in order to improve coordination and cooperation among relevant United Nations bodies, including the human rights treaty bodies and mechanisms, and other international organizations; укрепления Межучрежденческой координационной группы по борьбе с торговлей людьми и оказания ей поддержки в целях улучшения координации сотрудничества между соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций, включая договорные органы и механизмы по правам человека, и другими международными организациями;
A number of treaty bodies and non-governmental organizations had referred to the situation of Roms regarding housing and education and, more generally, the discrimination they suffered from; how did the authorities combat that discrimination? Различные договорные органы и неправительственные организации касались условий проживания и обучения представителей рома, а в более общем плане - той дискриминации, которой они подвергаются; как власти борются против этой дискриминации?
Encourages all States to include information on human rights in the context of HIV/AIDS in their national reports to be submitted to the Council in the framework of the universal periodic review mechanism and in their reports submitted to treaty bodies; рекомендует всем государствам включать информацию о правах человека в связи с ВИЧ/СПИДом в свои национальные доклады, подлежащие представлению в Совет в рамках механизма универсального периодического обзора и в свои доклады, представляемые в договорные органы;
Further, in order to increase their efficiency and reduce their operational costs, the treaty bodies have de facto foregone, over the years, significant conference service entitlements with the objective of minimizing operational costs: Кроме того, для повышения своей эффективности и снижения операционных расходов договорные органы на протяжении многих лет де-факто воздерживаются от значительных прав на конференц-услуги с целью минимизации операционных расходов:
Reiterate the VDPA recommendation for cooperation among human rights bodies in the United Nations system, including by encouraging the special procedures, human rights treaty bodies and the Universal Periodic Review mechanism to work together and strengthen their activities towards more effective protection and promotion of human rights. подтверждают содержащуюся в ВДПД рекомендацию относительно сотрудничества между правозащитными органами в системе Организации Объединенных Наций, включая содействие тому, чтобы специальные процедуры, договорные правозащитные органы и механизм Универсального периодического обзора проводили совместную работу и укрепляли свою деятельность в направлении более эффективной защиты и поощрения прав человека.
North-west Territories' 2012 approach to engaging with Aboriginal governments recognizes the existing and treaty rights of Aboriginal peoples and provides for an open, flexible, and responsive working relationship with regional Aboriginal governments and communities. в 2012 году власти Северо-Западных территорий начали применять новый подход к взаимодействию с органами управления коренных народов, признав существующие и договорные права коренных народов и необходимость открытых, гибких и ответственных рабочих отношений с региональными органами управления и общинами коренных народов.
(o) Report of the High Commissioner on a study on the extent to which the human rights special procedures and treaty monitoring bodies are able to address the compatibility of national counter-terrorism measures with international human rights obligations in their work (A/59/...) о) Доклад Верховного комиссара об исследовании по вопросу о том, в какой степени специальные процедуры и наблюдательные договорные органы по правам человека в состоянии заниматься в своей работе проблемой совместимости национальных контртеррористических мер с международными обязательствами в области прав человека (А/59/...)