Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорные

Примеры в контексте "Treaty - Договорные"

Примеры: Treaty - Договорные
Treaty bodies have been providing national human rights institutions with advice and tools to facilitate their effective engagement, including by issuing general comments, information notes and statements and inviting representatives of the institutions to their meetings. Договорные органы предоставляют национальным правозащитным учреждениям консультативную помощь и инструменты для содействия их эффективному сотрудничеству, в том числе путем подготовки общих замечаний, информационных записок и заявлений, а также путем направления этим учреждениям приглашений для участия в своих совещаниях.
The five nuclear Powers had not fully met their responsibilities under the Treaty to eliminate their nuclear arsenals, as outlined in the 13 practical steps towards nuclear disarmament, which had been agreed at the 2000 Review Conference. Пять ядерных держав не в полной мере выполняют свои договорные обязательства по ликвидации их ядерных арсеналов, как это предусмотрено в 13 практических шагах к ядерному разоружению, которые были согласованы на Обзорной конференции 2000 года.
Treaty bodies continued to develop, improve and implement such new working methods as establishing the list of issues prior to reporting, notably the Committee against Torture and the Human Rights Committee, and refining the follow-up procedures to concluding observations and decisions on individual communications. Договорные органы, в частности Комитет против пыток и Комитет по правам человека, продолжили разработку, совершенствование и применение таких новых методов работы, как составление перечней вопросов до представления докладов, и доработку процедур последующей деятельности по заключительным замечаниям и решениям по индивидуальным сообщениям.
As both States have spared no effort in enhancing and accelerating their destruction programmes to meet their Treaty obligations, we hope that the question of meeting the final destruction deadlines will be resolved in a constructive manner. Поскольку оба государства прилагают все усилия для усиления своих программ по уничтожению запасов и ускорения их осуществления, с тем чтобы выполнить свои договорные обязательства, мы надеемся, что вопрос о соблюдении сроков окончательного уничтожения запасов будет решен на конструктивной основе.
Treaty bodies could consider developing joint general comments on issues related to violence against children or including specific focus on related issues in general comments addressing a broader population. Договорные органы могли бы рассмотреть возможность разработки совместных замечаний общего порядка по вопросам, связанным с насилием в отношении детей, или уделения особого внимания соответствующим вопросам в замечаниях общего порядка, посвященных более широким слоям населения.
Treaty bodies monitoring other human rights treaties have indicated that appropriate measures for implementation of human rights obligations may include legislative, judicial, administrative, educational, financial and social measures. Договорные органы, контролирующие осуществление других договоров в области прав человека, отмечали, что надлежащие меры по осуществлению обязательств в области прав человека могут включать в себя законодательные, юридические, административные, просветительские, финансовые и социальные меры.
Treaty relations have been established with the executive bodies of UNCTAD, the Economic Commission for Europe (ECE), the United Nations Office at Geneva and the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC). С исполнительными органами ЮНКТАД, Европейской экономической комиссией (ЕЭК), а также с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНП ООН) установлены договорные отношения.
At the same time, to ease the security concerns of non-nuclear-weapon States, the nuclear-weapon States should provide negative security assurances to those States parties to the NPT that are in full compliance with their Treaty and other safeguards obligations. Одновременно для ослабления тревог не обладающих ядерным оружием государств за свою безопасность, тем государствам, которые ядерным оружием обладают, следует предоставлять государствам - участникам ДНЯО, полностью выполняющим свои договорные и прочие гарантийные обязательства, негативные гарантии безопасности.
Effective functioning of human rights mechanisms: (a) Treaty bodies; (b) National institutions and regional arrangements; (c) Adaptation and strengthening of the United Nations machinery for human rights. Эффективное функционирование механизмов в области прав человека: а) Договорные органы; Ь) Национальные учреждения и региональные мероприятия; с) Адаптация и укрепление механизма Организации Объединенных Наций в области прав человека.
This is in contrast to Cameroon's statement concerning the Partial Nuclear Test-Ban Treaty of 5 August 1963, which is also drafted in general terms, but which does not seek to produce effects on the relations established under the Treaty: Это заявление отличается от заявления Камеруна в отношении Договора о частичном запрещении ядерных испытаний от 5 августа 1963 года, которое также составлено в общих выражениях, однако не преследует цели оказания воздействия на определяемые указанным Договором договорные отношения:
Treaty bodies recommended that Australia withdraw its reservations to ICERD and CEDAW; consider withdrawing its reservations to ICCPR; and continue and strengthen its efforts towards a full withdrawal of its reservation to CRC. Договорные органы рекомендовали Австралии снять свои оговорки к МКЛРД и КЛДЖ; рассмотреть вопрос о снятии своих оговорок к МПГПП; и продолжать и наращивать усилия с целью полного снятия своей оговорки к КПР.
(a) Treaty bodies should request in their lists of issues information, especially when it is provided neither in the common core document (where available), nor in the treaty-specific report, about: а) договорные органы должны запрашивать в своих перечнях вопросов информацию, особенно когда такая информация не представлена ни в общем базовом документе (когда таковой имеется), ни в докладе по конкретному договору, относительно:
(b) Incremental treaty agreements Ь) Заключенные частичные договорные соглашения
The treaty bodies were independent mechanisms. Договорные органы являются независимыми механизмами.
(b) Pre-existing treaty regimes Ь) Прежние договорные режимы
C. Other treaty commitments С. Прочие договорные обязательства
C. Other treaty bodies С. Другие договорные органы
Other treaty bodies and specialized agencies Другие договорные органы и специализированные учреждения
Secretariat services and treaty matters Секретариатское обслуживание и договорные вопросы
(a) Its treaty obligations; а) свои договорные обязательства;
chairing the human rights treaty bodies 14 7 возглавляющих договорные органы по правам
A. The relevant treaty provisions А. Соответствующие договорные положения
Some treaty bodies have begun implementing a follow-up procedure and the results are encouraging. Некоторые договорные органы приступили к осуществлению последующих мер во исполнение рекомендаций, и результаты этой деятельности весьма обнадеживают.
Some constitutions have general clauses that make relevant international non-proliferation treaty obligations self-executing laws. В конституциях некоторых стран содержатся общие положения, согласно которым соответствующие международные договорные обязательства, касающиеся нераспространения, становятся законами, обладающими исполнительной силой.
Webcasting will ease follow-up and contribute to the implementation of treaty provisions and treaty bodies' recommendations while giving greater publicity to public policies. Веб-трансляции облегчат последующую деятельность и помогут реализовать договорные положения и рекомендации договорных органов, популяризируя при этом государственную политику.