Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорные

Примеры в контексте "Treaty - Договорные"

Примеры: Treaty - Договорные
It was underlined that the treaty bodies themselves could also take action to reform and streamline their work. Было подчеркнуто, что сами договорные органы также могут принимать решения в отношении реформирования и рационализации своей работы.
Several participants invited the treaty bodies to proceed expeditiously to elaborate harmonized guidelines for focused reports. Некоторые участники призвали договорные органы оперативно приступить к разработке согласованных руководящих принципов в отношении тематических докладов.
The treaty bodies would benefit from information gathered by special procedures during country visits. Договорные органы могли бы пользоваться информацией, собираемой специальными процедурами во время поездок по странам.
The treaty bodies had continued to develop innovative working methods, in many instances drawing on each other's experiences. Договорные органы продолжали развивать новаторские методы работы, во многом опираясь на опыт друг друга.
Participants agreed that extensive consultations with all relevant stakeholders should continue, including with treaty bodies themselves, during which other options for reform could emerge. Участники согласились с тем, что следует продолжить широкие консультации со всеми соответствующими действующими лицами, включая договорные органы, в ходе которых могли бы появиться и другие варианты реформы.
All treaty bodies had procedures allowing for consultation with NGOs in the reporting process. Все договорные органы располагают процедурами, предусматривающими консультации с НПО в процессе представления докладов.
The human rights treaty bodies have a critical role in monitoring compliance with these obligations. Договорные органы по правам человека играют важную роль в контроле за соблюдением обязательств в этой области.
By the end of 2005, Ukraine had treaty obligations with 24 States. К исходу 2005 года Украина имела договорные обязательства с 24 странами.
While entitled to the peaceful use of nuclear energy, all States should honour their treaty obligations and commitments. Хотя все государства имеют право на мирное использование ядерной энергии, они должны выполнять свои договорные обязательства.
But it appears that that is owed to aspirations for modernization rather than the desire to conform to any treaty obligations. Однако, судя по всему, это было вызвано стремлением к модернизации, а не желанием выполнять какие-либо договорные обязательства.
As a matter of principle, treaty bodies could and should collect the necessary funds from their membership to finance their activities. В принципе договорные органы могут и должны собирать необходимые средства на финансирование своей деятельности со своих членов.
Human rights treaty bodies needed to be more effective in combating such practices. Договорные органы по правам человека должны действовать более эффективно в борьбе с такой практикой.
The other treaty bodies did, however, deal with certain aspects of non-discrimination. Однако другие договорные органы также занимаются некоторыми аспектами недискриминации.
The new approach should serve as a means whereby the different treaty bodies could share their experiences. Новый подход должен послужить средством, при помощи которого различные договорные органы могут обмениваться своим опытом.
Advice on that matter could be provided by other treaty bodies that had such mechanisms. Другие договорные органы, которые уже создали такие механизмы, могут поделиться советом.
The Working Group agreed to request the treaty bodies to pay specific attention to armed conflicts and militarization involving indigenous peoples. Рабочая группа постановила просить договорные органы уделить конкретное внимание вооруженным конфликтам и милитаризации, затрагивающим коренные народы.
Other human rights treaty bodies have also recognized the due diligence responsibilities of States in general comments, cases and concluding observations. Другие договорные органы по правам человека в своих замечаниях общего порядка, при рассмотрении сообщений и в заключительных замечаниях также признают обязанности государств в отношении соблюдения принципа должного усердия.
He wished to know whether treaty bodies would be invited to participate in the work of the intersessional open-ended working group. Он хотел бы знать, будут ли договорные органы приглашаться для участия в работе межсессионной рабочей группы открытого состава.
The practice was to translate the reports submitted to the various treaty bodies and their concluding observations into Estonian. Согласно существующей практике доклады, представляемые в различные договорные органы, и их заключительные замечания переводятся на эстонский язык.
Mr. PILLAI said that treaty bodies had repeatedly highlighted the problem of inadequate follow-up to their concluding observations. ЗЗ. Г-н ПИЛЛАИ говорит, что договорные органы неоднократно подчеркивали проблему не надлежащих последующих мер в связи с их заключительными замечаниями.
The treaty bodies were competent to assess the validity of reservations and the implications of a finding of invalidity of a reservation. Договорные органы компетентны оценивать действительность оговорок и последствия признания оговорки недействительной.
Whatever the proposals and solutions adopted, the treaty bodies recognized that they must harmonize their working methods. Какими бы ни были вносимые предложения и принимаемые решения, договорные органы хорошо понимают, что им необходимо сближать методы своей работы.
Ms. CUBIAS MEDINA said that, in her view, the Committee should take a positive stance on the proposal to unify the treaty bodies. Г-жа КУБИАС МЕДИНА считает, что Комитету следует положительно откликнуться на предложение объединить договорные органы.
Some treaty bodies establish working groups and others have developed an independent body for this purpose. Некоторые договорные органы учредили рабочие группы, а в других случаях в этих целях создавался независимый орган.
In the case of the latter, States were asked to specify which treaty provisions are considered relevant. В последнем случае государствам было предложено указать, какие договорные положения считаются значимыми.