Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорные

Примеры в контексте "Treaty - Договорные"

Примеры: Treaty - Договорные
Ms. Chanet said the treaty bodies were free to take a stand on the validity of reservations to their competence. Г-жа Шане говорит, что договорные органы имеют право занять позицию по вопросу о действительности оговорок в отношении их компетенции.
But, in fact, the Committee's concluding observations were not excessively long and some treaty bodies were producing longer ones. Однако на самом деле заключительные замечания Комитета не являются чрезмерно большими по объему - некоторые договорные органы готовят гораздо более длинные замечания.
It held a position of unparalleled importance, given that the human rights treaty bodies currently constituted the most important pillar of human rights protection. Он занимает беспрецедентное по своему значению положение с учетом того, что договорные органы по правам человека в настоящее время являются наиболее важным оплотом защиты прав человека.
The treaty bodies were called upon to ensure that national protection of human rights was in accordance with norms of international public policy, international customary law and the law of specific treaties. Договорные органы призваны обеспечить, чтобы национальная защита прав человека соответствовала нормам международной публичной политики, международного обычного права и норм конкретных договоров.
He also drew Mr. Ndiaye's attention to the limited resources available to treaty bodies to carry out their mission. Вместе с тем он привлекает внимание г-на Ндиайе к тому, что договорные органы располагают ограниченными ресурсами для выполнения своих задач.
The Human Rights Treaties Division was also discussing the holding of informal meetings in different countries, where the treaty bodies could discuss issues of common interest. Отдел договоров по правам человека также анализирует возможность организации в различных странах неофициальных совещаний, во время которых договорные органы могут обсудить некоторые вопросы, представляющие общий интерес.
In these cultures, human rights treaty obligations were pursued through other, non-legal means, such as kinship, group solidarity, respect, restraint, duties and beliefs. В таких культурах договорные обязательства по правам человека выполняются с использованием других, неюридических средств, включая родство, взаимовыручка, уважение, сдержанность, обязанности и убеждения.
In numerous concluding observations, treaty bodies have noted with concern the non-compliance with, or non-enforcement of, existing law and policies related to the right of participation of indigenous peoples by State parties. Во многих заключительных замечаниях договорные органы с озабоченностью отмечали несоблюдение или невыполнение государствами-участниками действующих законодательных норм, связанных с правом на участие коренных народов.
They not only participate in the preparations of government's reports, but also they do prepare and send to concerned treaty bodies their own alternative reports. Они не только участвуют в подготовке правительственных докладов, но и готовят и направляют в соответствующие договорные органы собственные альтернативные доклады.
United Nations treaty bodies had expressed concerns over the excessive use of force by the police and torture against prisoners in some European Union countries. Договорные органы Организации Объединенных Наций выражали обеспокоенность по поводу чрезмерного использования силы полицией и пыток заключенных в некоторых странах Европейского союза.
Another concern in relation to succession of States was the unification of States that had different treaty obligations owing to differences in reservations. Еще одной проблемой, касающейся правопреемства государств, является объединение государств, имеющих разные договорные обязательства в результате различий в оговорках.
On the length of proceedings, Mr. Newell explained that existing treaty bodies that examine communications had established their own rules regarding deadlines for the parties to provide observations. В отношении продолжительности процедур г-н Ньюэлл объяснил, что существующие договорные органы, занимающиеся рассмотрением сообщений, установили свои собственные правила, касающиеся крайних сроков представления замечаний сторонами.
B. Special procedures and treaty bodies В. Специальные процедуры и договорные органы
The country will continue to further integrate treaty obligations into national laws in accordance the Master Plan on the Development of a Rule of Law State. Страна будет и далее инкорпорировать договорные обязательства в свое национальное законодательство в соответствии с Генеральным планом построения правового государства.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights and other treaty bodies should monitor how States managed large-scale land investments, based on his proposed principles. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам и другие договорные органы должны осуществлять контроль за тем, как государства управляют крупномасштабными земельными инвестициями на основе предложенных оратором принципов.
Submit its pending reports to the relevant treaty bodies (Pakistan); Направить в соответствующие договорные органы подлежащие представлению доклады (Пакистан);
The lists made for better interaction between the States and the Committee, and the other treaty bodies also stood to benefit from them. Эти перечни позволяют обеспечить лучшее взаимодействие между государствами и Комитетом, и другие договорные органы могли бы также воспользоваться такой процедурой.
Future Meetings of Chairpersons would be convened in different regions in order to bring treaty bodies closer to the scene of implementation and to allow interaction with national stakeholders, including civil society. Будущие совещания председателей будут созываться в различных регионах, чтобы приблизить договорные органы к месту осуществления соответствующей деятельности и позволить им взаимодействовать с национальными заинтересованными субъектами, включая гражданское общество.
The treaty bodies should take joint action (such as meetings and visits) and coordinate their activities, in particular on follow-up to their recommendations. Договорные органы должны предпринимать совместные действия (такие как заседания и визиты) и координировать свою работу, в частности в том, что касается последующих действий в связи с их рекомендациями.
For their part, treaty bodies and other United Nations auxiliary bodies had the responsibility to improve their efficiency. Со своей стороны договорные и другие вспомогательные органы Организации Объединенных Наций обязаны добиваться повышения эффективности своей работы.
Can treaty bodies use the Declaration more effectively in their work? Могут ли договорные органы добиться более эффективного использования Декларации в своей работе?
This can be accomplished by mainstreaming climate change and human rights considerations into the various United Nations mechanisms, such as the treaty bodies and the universal periodic review. Это может быть достигнуто путем интеграции соображений, касающихся как изменения климата, так и прав человека, в деятельность различных механизмов Организации Объединенных Наций, таких как договорные органы и универсальный периодический обзор.
The Independent Expert will cooperate with other special procedures and coordinate his work with that of other United Nations mechanisms, including the Human Rights Council Advisory Committee and treaty bodies. Независимый эксперт будет сотрудничать с другими специальными процедурами и координировать свою работу с деятельностью механизмов Организации Объединенных Наций, включая Консультативный комитет Совета по правам человека и договорные органы.
In view of the difficulties faced by treaty bodies in dealing with their growing workload, solutions needed to be found to strengthen existing mechanisms. Ввиду трудностей, с которыми сталкиваются договорные органы при рассмотрении возрастающего объема документов, выход из создавшегося положения необходимо искать в укреплении существующих механизмов.
Canada is proud of the fact that aboriginal and treaty rights are given strong recognition and protection in Canada's constitution. Канада горда тем, что права коренных народов и договорные права твердо признаются и надежно защищены в конституции Канады.