Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорные

Примеры в контексте "Treaty - Договорные"

Примеры: Treaty - Договорные
During the reporting period, treaty bodies have continued to develop their working methods. За отчетный период договорные органы продолжали развивать методы своей работы.
The United Nations treaty bodies monitor the rights contained in the respective instruments individually and separately. Договорные органы Организации Объединенных Наций занимаются наблюдением за осуществлением прав, изложенных в соответствующих нормативных документах, на индивидуальной и самостоятельной основе.
OHCHR has continued to service the treaty bodies, some of whose work contributes to the promotion of the right to development. УВКПЧ продолжало обслуживать договорные органы, деятельность некоторых из которых вносит вклад в содействие укрепления права на развитие.
Furthermore, the General Assembly, the Commission on Human Rights and the treaty bodies were calling on OHCHR to support relevant activities. Кроме того, Генеральная Ассамблея, Комиссия по правам человека и договорные органы обращаются к УВКПЧ с просьбами об оказании поддержки в проведении соответствующих мероприятий.
Chile also expressed its willingness to designate persons with disabilities for election to treaty monitoring bodies. Страна заявила также о своей готовности выдвигать кандидатов из числа инвалидов для выборов в договорные наблюдательные органы.
In recent years, treaty bodies have started to treat disability as a human rights issue. В последние годы договорные органы начали рассматривать вопрос инвалидности как проблему прав человека.
Rather, State obligations are based on their own treaty commitments, together with customary and other sources of international law. В основе обязательств государств скорее лежат их собственные договорные обязательства наряду с обычными и другими источниками международного права.
Some treaty regimes go so far as to rely on the number of objections in order to determine the admissibility of a reservation. Некоторые договорные режимы предусматривают даже для определения допустимости оговорки такой критерий, как число поданных возражений.
The treaty bodies and special procedures are vital to the efforts to better implement human rights obligations at the national level. Договорные органы и специальные процедуры играют принципиально важную роль в усилиях по улучшению осуществления обязательств в области прав человека на национальном уровне.
Inadequacies in addressing priority target audiences should consistently be identified by treaty bodies as an area of concern. Договорные органы должны сообразно выявлять в качестве одной из проблемных областей недостатки в работе с приоритетными целевыми группами населения.
The EU regards the international treaty regimes and export controls arrangements as important tools in preventing the spread of weapons of mass destruction. ЕС рассматривает международные договорные режимы и механизмы контроля за экспортом в качестве важных инструментов для предотвращения распространения оружия массового уничтожения.
These provisions only stipulated that treaty obligations are to be considered void if their purpose conflicts with a peremptory norm of international law. Из этих положений следует только то, что договорные обязательства должны рассматриваться как недействительные, если их цель вступает в конфликт с императивной нормой международного права.
All IMO treaty instruments have so far been adopted by consensus. Все договорные документы ИМО до настоящего времени принимались консенсусом.
Since human rights were indivisible and interrelated, treaty bodies should address democracy, development and human rights in an integrated manner. Поскольку права человека являются неделимыми и взаимосвязанными, договорные органы должны рассматривать вопросы демократии, развития и прав человека в комплексе.
Over the past year, treaty bodies had continued to develop innovative working methods in order to ensure the best possible protection for rights-holders. В течение прошедшего года договорные органы продолжали разрабатывать новые методы работы в целях обеспечения наиболее эффективной защиты прав различных групп лиц.
He urged States to ratify international instruments and fulfil their treaty obligations by incorporating such instruments into their national legislation. Он призывает государства ратифицировать международные документы и выполнять свои договорные обязательства, включая такие документы в свое внутреннее законодательство.
Other treaty bodies had criticized the Honduran system of administration of justice for being unresponsive, slow and gender insensitive. Другие договорные органы подвергли критике существующую в Гондурасе систему отправления правосудия за ее невнимательность, неторопливость и невосприимчивость к гендерной проблематике.
Other treaty bodies had pointed to a lack of training among the police and other law enforcement officials. Другие договорные органы указали на неподготовленность сотрудников полиции и других работников правоохранительных органов по этим вопросам.
His delegation urged all States to comply with their treaty obligations to prosecute those responsible for such crimes. Его делегация настоятельно призывает все государства выполнять их договорные обязательства в отношении привлечения к ответственности виновных в таких преступлениях.
Such principal organs and treaty bodies should have a say in formulating such a strategy. Такие важные органы и договорные структуры должны иметь влияние на формулирование подобной стратегии.
The problems are not diminished by the scarcity of judicial or arbitral practice, the tendency to resolve treaty conflicts by diplomatic negotiations. Скудность судебной и арбитражной практики, тенденция регулировать договорные коллизии с помощью дипломатических переговоров не решают проблемы.
Some treaty bodies have adopted general comments addressing the right to education for indigenous peoples. Некоторые договорные органы приняли замечания общего порядка относительно права коренных народов на образование.
All treaty bodies acknowledged positive legislative or policy changes enhancing the protection of human rights in 40 per cent of the reporting States. Все договорные органы признали, что 40 процентов государств, представивших доклады, добились позитивных изменений в сфере законодательства и политики, способствующих более эффективной защите прав человека.
The existing treaty bodies and human rights mechanisms and procedures constitute a large and intricate network. Существующие договорные органы и механизмы и процедуры деятельности в области прав человека представляют собой широкую и разветвленную сеть.
The treaty bodies of the human rights conventions should be regarded as models for the Forum. В качестве моделей для Форума следует рассматривать договорные органы, учрежденные по конвенциям о правах человека.