Their treaty relations are, however, subject to the restrictions set out in article 21, paragraph 3, of the Vienna Conventions. |
На эти договорные отношения, однако, распространяются ограничения, изложенные в пункте З статьи 21 Венских конвенций. |
His Government had fulfilled the relevant treaty obligations and commitments since 1946 and remained committed to doing so in the future. |
Правительство его страны выполняет соответствующие договорные обязательства и обязанности с 1946 года и твердо намерено выполнять их и в будущем. |
The human rights treaty bodies have reiterated on numerous occasions the right of indigenous peoples to consultation in the context of extractive enterprises. |
Правозащитные договорные органы неоднократно подтверждали право коренных народов на консультации в контексте деятельности предприятий добывающих отраслей. |
Some participants felt that it was not a permanent substitute for detailed treaty provisions on implementation. |
Некоторые участники выразили мнение, что они не могут постоянно заменять подробные договорные положения об осуществлении. |
Other treaty bodies, convinced of the usefulness of such a procedure, had later followed suit. |
Убедившись в полезности такой практики, другие договорные органы ввели аналогичную процедуру. |
Ms. Hubert (Norway) said that the treaty bodies had a vital role to play in the human rights system. |
Г-жа Хуберт (Норвегия) говорит, что договорные органы занимают важное место в системе прав человека. |
It would be good if all the other treaty bodies implemented a similar procedure. |
Было бы неплохо, если бы все договорные органы установили аналогичную процедуру. |
A large share of documentation comes from Member States, reporting on their fulfilment of their treaty obligations. |
Значительная часть документации поступает от государств-членов, которые отчитываются о том, как они выполняют свои договорные обязательства. |
In accordance with our international obligations under these treaties, Russia timely submits periodic reports to the relevant human rights treaty bodies. |
В соответствии со своими международными обязательствами по этим важным договорам наша страна своевременно представляет в соответствующие договорные органы по правам человека периодические доклады о выполнении положений упомянутых договоров. |
Over the past two years, Uzbekistan has submitted six periodic reports to the United Nations treaty bodies. |
За последние два года Узбекистан представил шесть периодических докладов в договорные органы ООН. |
As a rule, United Nations treaty bodies adopt the recommendation on the remedies by consensus. |
Как правило, договорные органы Организации Объединенных Наций принимают рекомендации относительно средств правовой защиты путем консенсуса. |
Other treaty bodies have also submitted comments on the proposals to the High Commissioner. |
Другие договорные органы также представили Верховному комиссару свои замечания в связи с высказанными предложениями. |
According to the treaty bodies, such monitoring was incomplete unless accompanied by adequate follow-up measures. |
Как указывают договорные органы, такой контроль будет неполным без принятия наряду с этим надлежащих последующих мер. |
As all treaty bodies had now indicated their intention to establish follow-up procedures, the Committee's working methods would provide useful guidance. |
Поскольку о своем намерении ввести процедуры принятия дальнейших мер уже заявили все договорные органы, методы работы Комитета могут послужить в этом полезным примером. |
The reporting periodicity for the various treaty bodies were not identical. |
Не совпадает периодичность представления докладов в различные договорные органы. |
In conclusion, she said that other treaty bodies were making increasing use of pre-sessional meetings, with encouraging results. |
Наконец, г-жа Изе-Чаррин указывает, что другие договорные органы все чаще проводят предсессионные совещания с обнадеживающими результатами. |
Of course there would be budgetary implications, but other United Nations treaty bodies managed to finance pre-sessional meetings. |
Это, несомненно, скажется на бюджете, однако другие договорные органы Организации Объединенных Наций сумели найти средства для финансирования предсессионных совещаний. |
Harmonized guidelines on reporting to all treaty bodies should be finalized and implemented so that these bodies can function as a unified system. |
Необходимо разработать и выполнять согласованные инструкции относительно представления докладов во все договорные органы, с тем чтобы эти органы могли функционировать в качестве единой системы. |
These should be finalized and implemented so that the treaty bodies can begin to function as a unified system. |
Работа над этими принципами должна быть закончена, и они должны быть претворены в жизнь, с тем чтобы договорные органы могли начать функционировать в качестве единой системы. |
States failing to abide by their treaty obligations have created a serious challenge for the non-proliferation regime that must be addressed. |
Государства, не соблюдающие свои договорные обязательства, порождают серьезную проблему для соблюдения режима нераспространения, которая должна быть решена. |
The practice of States confirmed that, during the process of peaceful settlement of disputes, the existing treaty obligations remained applicable. |
Как подтверждает практика государств, в процессе мирного урегулирования споров существующие договорные обязательства остаются в силе. |
The treaty bodies continue to integrate a gender perspective and the human rights of women and girls in their work. |
Договорные органы продолжали интеграцию гендерной перспективы и прав женщин и девочек в свою работу. |
Some treaty bodies have established modalities of action that could also gain importance in the context of minorities. |
Некоторые договорные органы внедрили в свою практику такие процедуры действий, которые также приобрели важное значение в деле защиты меньшинств. |
At this point, it may be observed that, cumulatively, the human rights treaty bodies examine somewhat over 100 reports per year. |
В настоящее время можно отметить, что договорные органы по правам человека рассматривают примерно более 100 докладов в год. |
It was recommended that the treaty bodies and special procedures cooperate on this issue. |
Было рекомендовано, чтобы договорные органы и специальные процедуры сотрудничали в этом вопросе. |