Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорные

Примеры в контексте "Treaty - Договорные"

Примеры: Treaty - Договорные
First, it regulates only treaty relations between States. Во-первых, они регулирует только договорные отношения между государствами.
It emphasized that the treaty bodies had raised concerns about discrimination against women and socio-economic disparities, particularly for migrants. Она подчеркнула, что договорные органы высказывают обеспокоенность по поводу дискриминации в отношении женщин и социально-экономического неравенства, особенно мигрантов.
It submits its reports to the treaty bodies on a regular basis. ДРК регулярно представляет свои доклады в договорные органы.
The same opinion was shared by various United Nations human rights treaty bodies. Это же мнение поддерживают различные договорные органы по правам человека Организации Объединенных Наций.
The treaty bodies have considered the application of their respective treaties to older persons. Договорные органы анализирую вопросы применения соответствующих договоров в случае пожилых людей.
In their concluding observations, some treaty bodies have referred to disaster risk reduction from a human rights perspective. В своих заключительных замечаниях некоторые договорные органы рассматривали вопрос уменьшения опасности бедствий с правозащитной точки зрения.
The Commission had proved its efficiency by making possible the timely submission of all national reports on implementation to the United Nations treaty bodies. Комиссия доказала свою эффективность, обеспечив возможность своевременного представления всех национальных докладов об осуществлении в договорные органы Организации Объединенных Наций.
Mexico welcomed the establishment of the National Human Rights Commission and commended its impressive efforts to submit pending reports to the treaty bodies. Мексика приветствовала создание Национальной комиссии по правам человека и высоко оценила ее впечатляющие усилия по представлению задержанных докладов в договорные органы.
Human rights treaty bodies have addressed minority issues throughout the reporting period, as illustrated by the following examples. В течение всего отчетного периода договорные органы по правам человека занимались проблемами меньшинств, о чем свидетельствуют приводимые ниже примеры.
Measures had been taken at the inter-ministerial level to definitively resolve the chronically late submission of reports to treaty bodies. На межминистерском уровне были приняты меры, направленные на решение проблемы задержки с представлением докладов в договорные органы.
However, the treaty bodies highlighted persistent discrimination and racism against the Roma, ethnic minorities and migrants. Однако договорные органы по-прежнему сообщают о дискриминации и проявлениях расизма в отношении рома, этнических меньшинств и мигрантов.
Cyprus had intensified its efforts for closer cooperation with human rights bodies and was now up-to-date with all its treaty reporting obligations. Кипр активизировал усилия по налаживанию более тесного сотрудничества с органами по правам человека и в настоящее время выполняет все свои договорные обязательства по представлению докладов.
All the treaty bodies held to the principle of their independence. Все договорные органы придерживаются принципа своей независимости.
Some treaty provisions were directly applicable without incorporation into national legislation. Некоторые договорные положения подлежат непосредственному применению без включения в национальное законодательство.
Several treaty bodies were concerned about the low level of women's representation in public life. Некоторые договорные органы выразили озабоченность в связи с низким уровнем представленности женщин в общественной жизни.
It points out, however, that human rights treaty bodies require exhaustion of extraordinary remedies and ordinary remedies. Вместе с тем оно отмечает, что договорные органы в области прав человека требуют исчерпания как обычных, так и чрезвычайных мер правовой защиты.
Mr. Brillantes asked whether other treaty bodies were equally affected by the dearth of reliable statistics provided by States parties. Г-н Брильянтес спрашивает, действительно ли другие договорные органы в равной мере испытывают нехватку надежной статистики, предоставляемой государствами-участниками.
Other treaty bodies have reached similar conclusions. Другие договорные органы пришли к аналогичным выводам.
United Nations treaty bodies and experts have made extensive reference to this requirement, stating that remedial proceedings must be timely, prompt and expeditious. Договорные органы и эксперты Организации Объединенных Наций часто ссылаются на это требование, отмечая, что процедуры предоставления средств правовой защиты должны быть своевременными, оперативными и ускоренными.
NHRC and JS2 suggested incorporating treaty obligations into domestic law. НКПЧ и авторы СП2 предложили включить договорные обязательства в национальное законодательство.
Article 19 (ARTICLE 19) recommended that Djibouti comply with its treaty obligations to report on the implementation of international human rights treaties. "Статья 19" ("СТАТЬЯ 19") рекомендовала Джибути соблюдать договорные обязательства по представлению докладов об осуществлении международных договоров о правах человека.
Work has been stepped up on preparing and submitting country reports to the United Nations human rights treaty bodies. В стране активизировалась работа по подготовке и представлению в договорные органы ООН национальных докладов по конвенциям о правах человека.
The registry will inform a basic country plan to ensure that the Government is meeting all its treaty obligations. В реестре будет содержаться основной национальный план для обеспечения того, чтобы правительство выполняло все свои договорные обязательства.
In 2012, human rights treaty bodies examined national human rights institutions in 80 of 127 States. В 2012 году договорные органы по правам человека изучили ситуацию с национальными правозащитными учреждениями в 80 из 127 государств.
Human rights treaty bodies play a very important role regarding enforcement of the right to education and its justiciability. Весьма важную роль в том, что касается правоприменения в отношении права на образование и возможности его судебной защиты, играют договорные органы по правам человека.