Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорные

Примеры в контексте "Treaty - Договорные"

Примеры: Treaty - Договорные
It should be noted, however, that the parties are still free to modify their treaty relations if they deem it necessary. При этом следует подчеркнуть, что стороны в любом случае сохраняют право изменять свои договорные отношения, если сочтут это необходимым.
Ireland firmly believes that the United Nations treaty monitoring bodies are central to the functioning of the international human rights protection system. Ирландия твердо верит, что договорные надзорные органы Организации Объединенных Наций являются важным элементом функционирования международной системы защиты прав человека.
With the support of OHCHR, the treaty bodies examined approximately 120 State party reports during the reporting period. В течение отчетного периода при поддержке УВКПЧ договорные органы рассмотрели примерно 120 докладов государств-участников.
During the period under review, the treaty bodies held general discussions, including on the development of general comments. В течение рассматриваемого периода договорные органы провели общие обсуждения, в том числе по вопросу о подготовке общих замечаний.
Likewise, where States do not submit State reports that are due, treaty bodies no longer pass them over. Подобным же образом, когда государства вовремя не представляют государственные доклады, договорные органы больше не обходят это вниманием.
Absent an express treaty provision, the United Kingdom does not accept that treaty monitoring bodies are "competent to rule on the validity" of reservations. В отсутствие конкретного положения в договоре Соединенное Королевство не согласно с тем, что наблюдательные договорные органы «обладают компетенцией выносить решения о действительности» оговорок.
The United Kingdom considers that where there is an express intention on behalf of negotiating States to endow a treaty monitoring body with such a role, they will act appropriately to ensure treaty provisions reflect this. Соединенное Королевство полагает, что в случае, когда у договаривающихся государств присутствует четкое намерение наделить наблюдательные договорные органы такой ролью, они предпримут соответствующие шаги для того, чтобы это было отражено в положениях договора.
Members of the working group felt that treaty bodies should explain to reserving States the nature of their concerns with respect to the effects of the reservations on the treaty. Члены рабочей группы сочли, что договорные органы должны разъяснять государствам причины озабоченности, возникающей у них по поводу последствий оговорок к соответствующему документу, формулируемых этими государствами.
In particular, it is important for States to understand how treaty bodies read the provisions of the treaty concerned and the reasons why some reservations are incompatible with its object and purpose. Особенно важно, чтобы государства понимали, каким образом договорные органы толкуют положения соответствующего договора и причины несовместимости некоторых оговорок с его объектом и целью.
In reviewing Yemen's implementation of its treaty obligations, the relevant human rights treaty bodies noted that violations of civil, political, economic, social and cultural rights persist on a considerable scale. Рассматривая вопрос об осуществлении Йеменом его договорных обязательств, соответствующие договорные органы в области прав человека отмечали, что в стране допускаются масштабные нарушения гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав.
However, the objecting State might, from a practical point of view, prefer to have a treaty relationship even with the invalid reservation rather than having no treaty relationship whatsoever. Однако государство, высказавшее возражение, может с практической точки зрения предпочесть вступить в договорные отношения даже при наличии недействительной оговорки, чем вовсе не иметь договорных отношений.
However, the status of an international organization as a party to an international treaty could in some cases have an overwhelming impact on treaty relations between the States parties. Однако статус международной организации как участника международного договора в некоторых случаях может иметь огромное воздействие на договорные отношения между государствами-участниками.
In preparing their general comments, treaty bodies should seek input from all parties, give attention to the views and suggestions of States parties, and avoid overly broad interpretation of treaty provisions. При подготовке своих замечаний общего характера договорные органы должны учитывать интересы всех сторон, принимать во внимание мнения и предложения государств-участников и не допускать чрезмерно широкого толкования положений договоров.
The Secretariat was also requested once again to conduct a study on the extent to which treaty bodies cross-reference the work of other treaty bodies. К Секретариату также была вновь обращена просьба о проведении исследования по вопросу о том, в какой степени договорные органы увязывают свою работу с другими договорными органами.
The Special Rapporteur on Follow-up was in an excellent position to look at the question of how other treaty bodies approached the matter since he would soon be attending the forthcoming Eighth Inter-Committee Meeting of the human rights treaty bodies. Специальный докладчик по последующим шагам имеет все возможности изучить вопрос о том, как другие договорные органы работаю на этом направлении, поскольку он в скором времени примет участие в восьмом межкомитетском совещании договорных органов по правам человека.
Ms. WEDGWOOD proposed that the inter-committee meetings and meetings of Chairpersons of treaty bodies should address the perennial problem of the dearth of women candidates for treaty bodies. Г-жа УЭДЖВУД предлагает, чтобы межкомитетские совещания и совещания председателей договорных органов рассмотрели давно назревшую проблему нехватки кандидатов-женщин для назначения в договорные органы.
Treaty bodies should limit reporting obligations to the scope of the relevant treaty in order to reduce the burden on States parties. Договорные органы должны ограничить обязательства по представлению докладов сферой применения соответствующего договора для снижения нагрузки на государства-участники.
Treaty provisions expressly confirming the applicability of the treaty during armed conflict or war will generally be honoured. Договорные положения, прямо подтверждающие применимость договора во время вооруженного конфликта или войны, как правило, будут соблюдаться.
Three Treaty Bodies (CERD, CRC and CEDAW) have so far reviewed the Maldives's treaty reports and produced Concluding Observations and Recommendations. До настоящего времени три договорных органа (КЛРД, КПР и КЛДЖ) рассмотрели договорные доклады Мальдивских островов и вынесли по ним заключительные замечания и рекомендации.
There was no denying that international instruments and treaty bodies made a huge contribution to promoting and protecting human rights, but the reporting requirements were far too burdensome and some treaty bodies exceeded their mandates. Никто не может отрицать важную роль, которую играют международные документы и договорные органы в деле поощрения и защиты прав человека, однако они требуют множество документов, а некоторые выходят за рамки своих мандатов.
In fulfilling their important functions in an independent manner, the treaty bodies guarantee a non-selective approach and equal emphasis on all human rights. При выполнении своих важных функций независимым образом договорные органы гарантируют неизбирательный подход и равное внимание всем правам человека.
The situation has led many treaty bodies to request additional resources from the General Assembly, some repeatedly. Ситуация заставила многие договорные органы запрашивать у Генеральной Ассамблеи дополнительные ресурсы, некоторые из которых неоднократно.
The treaty bodies should strive to formulate concluding observations that contain concrete and achievable recommendations. Договорные органы должны стремиться к формулированию таких заключительных замечаний, в которых бы излагались конкретные и выполнимые рекомендации.
All treaty bodies have adopted the practice of formulating "concluding observations" following the consideration of the reports of States parties. Все договорные органы начали применять практику высказывания по итогам рассмотрения докладов государств-участников «заключительных замечаний».
To this end, the meeting encouraged treaty bodies to draft concluding observations using a clear format. В связи с этим участники совещаний призвали договорные органы к разработке заключительных замечаний с использованием четкой и понятной формы.