Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорные

Примеры в контексте "Treaty - Договорные"

Примеры: Treaty - Договорные
It has reported at least once to all but one of the treaty bodies. Во все, кроме одного, договорные органы поступило не менее одного доклада страны.
Human rights treaty bodies dedicate much attention to the role of education in the promotion and protection of human rights. Договорные органы по правам человека уделяют много внимания роли образования в деле поощрения и защиты прав человека.
Denmark accepts individual and inter-State complaints and has a strong tradition of full cooperation with all United Nations bodies, including the treaty bodies and the Special Procedures. Дания признает индивидуальные и межгосударственные жалобы и на протяжении многих лет в полной мере сотрудничала со всеми органами Организации Объединенных Наций, включая договорные органы и специальные процедуры.
If another State were to develop nuclear weapon capabilities, it would necessarily involve an NPT State party acting in breach of its treaty commitments. Если какое-либо государство создаст ядерный оружейный потенциал, это обязательно будет связано с участием государства - участника ДНЯО, нарушившего свои договорные обязательства.
First, the draft should state unequivocally that the treaty bodies would enter into relationships only with NHRIs established in accordance with the Paris Principles. Во-первых, в проекте должно быть однозначно указано, что договорные органы налаживают связи только с НИПЧ, учрежденными в соответствии с Парижскими принципами.
While the overwhelming majority of BITs continue to use traditional treaty language, an emerging number of agreements include new elements (see section B below). Хотя в подавляющем большинстве ДИД по-прежнему используются традиционные договорные формулировки, в некоторых новых соглашениях содержатся новые элементы (см. раздел В ниже).
This is in contravention with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, according to which the contractual (treaty) obligations should be respected. Это противоречит целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций, согласно которому необходимо соблюдать договорные обязательства.
The possibility of treaty bodies formulating a limited number of questions which would focus on the major issues to be raised during the dialogue was also put forward. Предлагалось также, чтобы договорные органы формулировали ограниченное число вопросов, сосредоточенных на основных темах, подлежащих обсуждению в ходе диалога.
The chairpersons called upon the human rights treaty bodies to follow up on those recommendations and to report on their implementation at the ninth inter-committee meeting in 2009. Председатели призвали договорные органы по правам человека следить за выполнением этих рекомендаций и доложить об их выполнении на девятом межкомитетском совещании в 2009 году.
There were several areas in which the treaty bodies might assist States parties, corporations and individuals to understand their rights and obligations better. Имеется несколько областей, в которых договорные органы могли бы содействовать государствам-участникам, корпорациям и отдельным лицам в более полном понимании ими своих прав и обязанностей.
The seminar also considered ways that special procedures and treaty bodies could strengthen the monitoring of the rights of persons with disabilities in the context of their specific mandates. На семинаре также было рассмотрено то, какими способами специальные процедуры и договорные органы могут усилить мониторинг прав инвалидов в контексте своих конкретных мандатов.
The Federal Government submits regular and comprehensive reports to the treaty bodies of the United Nations regarding the performance of its obligations arising from international human rights conventions. Федеральное правительство регулярно представляет в договорные органы Организации Объединенных Наций всеобъемлющие доклады о выполнении им обязательств, вытекающих из международных правозащитных конвенций.
They play an important role in encouraging states to ratify treaties, submit reports to treaty bodies and monitoring the effective and full implementation of concluding observations and recommendations. Они играют важную роль, стимулируя государства ратифицировать договоры, представлять доклады в договорные органы и следить за эффективным и реальным осуществлением заключительных замечаний и рекомендаций.
While treaty bodies must continue to comment on the implementation and interpretation of international instruments, they could also help identify priority areas for Member States. Договорные органы должны продолжать подготовку замечаний по вопросам осуществления и толкования международных документов и одновременно могли бы содействовать выявлению приоритетных областей для государств-членов.
Like other treaty bodies, the Committee had pursued the development of its general comments which provided States parties with guidance on aspects of the Convention. Как и другие договорные органы, Комитет работает над выработкой своих общих замечаний, которые предоставляют государствам-участникам руководство по различным аспектам Конвенции.
For practical reasons, it might be preferable to maintain a treaty relationship with a State despite the existence of an impermissible reservation; that option should not be ruled out. По практическим соображениям может оказаться предпочтительным сохранять договорные отношения с государством, несмотря на наличие недопустимой оговорки; такой вариант не следует исключать.
The 1969 Vienna Convention had proved its usefulness; it was widely accepted by States and functioned well as an instrument governing the treaty relationships of the international community as a whole. Подтвердилась полезность Венской конвенции 1969 года; она получила широкое одобрение государств и хорошо функционировала в качестве инструмента, регулирующего договорные отношения международного сообщества в целом.
Human rights treaty bodies have continued to work together to streamline and harmonize their working methods, thereby contributing to their accessibility, visibility and effectiveness. Договорные органы по правам человека продолжают вести совместную работу по упорядочению и согласованию своих методов работы, тем самым содействуя их доступности, видимости и эффективности.
He hoped that the Office of the High Commissioner for Human Rights and the various treaty bodies would continue to strengthen their exchanges with States parties and seek consensus. И наконец, желательно, чтобы Управление Верховного комиссара по правам человека и различные договорные органы продолжали активно обмениваться информацией с государствами-членами и стремиться к достижению консенсуса.
Mr. Lukiyantsev (Russian Federation) said that human rights treaty bodies recognized the importance of giving consideration in their membership to equitable geographical distribution. Г-н Лукьянцев (Российская Федерация) говорит, что договорные органы по правам человека признают важность учета принципа справедливого географического распределения в их членском составе.
In the absence of a response from the State party, the treaty bodies would often formulate and transmit a list of issues to the State party. При отсутствии ответа от государства-участника договорные органы зачастую составляют перечень вопросов и посылают его государству-участнику.
Others were of the view that the treaty bodies should be directly involved in the drafting processes and that there was a need for enhanced cooperation with the Secretariat when producing the compilations. Другие полагали, что договорные органы следует непосредственно привлечь к процессу разработки документации, и существует необходимость улучшения сотрудничества с секретариатом при подготовке подборок.
Drawing on their own experiences, a number of States noted that the treaty bodies could improve their working methods in the consideration of reports. Опираясь на свой собственный опыт, ряд государств отметили, что договорные органы могли бы улучшить свои методы работы при рассмотрении докладов.
A few States referred to the information treaty bodies used as background to consideration of reports, and expressed regret that some sources were given priority over others. Несколько государств сослались на информацию, которую договорные органы используют в качестве справочной информации при рассмотрении докладов, и выразили сожаление по поводу того, что некоторым источникам уделяется первоочередное внимание по сравнению с другими.
The Secretariat is requested to brief all treaty bodies periodically on this work, in particular on the development of the user manual and activities undertaken at country level. К Секретариату была обращена просьба периодически информировать все договорные органы об этой работе, особенно в отношении разработки справочника для пользователей и мероприятий, осуществляемых на страновом уровне.