Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорные

Примеры в контексте "Treaty - Договорные"

Примеры: Treaty - Договорные
Binding treaty commitments have been established in two Council of Europe instruments to which only members of the Council have thus far become party, the Framework Convention for the Protection of National Minorities, and the European Charter for Regional or Minority Languages. В двух документах Совета Европы были определены носящие обязательную силу договорные положения, к которым по состоянию на настоящее время присоединились только члены Совета; Рамочная конвенция о защите национальных меньшинств и Европейская хартия местных языков и языков меньшинств.
h. The seventeenth meeting of chairpersons suggested that the major theme for discussion at the meeting with special procedures mandate holders should be the proposals of OHCHR for reform of the United Nations human rights system, including the treaty bodies. h) Семнадцатое совещание председателей предложило выбрать в качестве основной темы для встречи с обладателями мандатов специальных процедур предложения УВКПЧ по реформе правозащитной системы Организации Объединенных Наций, включая договорные органы.
Notwithstanding the difficult financial situation of the Organization, it was important to draw attention to the need to allocate sufficient resources so that the treaty bodies, particularly the Committee, could carry out their work properly and efficiently. Независимо от трудного финансового положения Организации важно обратить внимание на необходимость выделения достаточных ресурсов для того, чтобы договорные органы, в частности Комитет, могли бы осуществлять свою работу должным образом и
The Deputy High Commissioner, inter alia, stressed the important role of the treaty bodies in the activities of the United Nations and the Office of the High Commissioner in the field of human rights and highlighted the importance of the meeting of chairpersons. Заместитель Верховного комиссара, в частности, подчеркнул важную роль, которую договорные органы играют в деятельности Организации Объединенных Наций и Управления Верховного комиссара в области прав человека, и отметил важное значение совещаний председателей.
Section II contains information on developments in the human rights regime, including the human rights treaty bodies, the Human Rights Council and the review of the Durban Declaration and Programme of Action. В разделе II приводится информация о событиях в области правозащитного режима, включая договорные органы в области прав человека, Совет по правам человека, а также обзор хода осуществления Дурбанской декларации и Программы действий.
On the basis of General Assembly resolution 56/162 and Commission on Human Rights resolution 2003/50, human rights treaty bodies and special procedures continue to monitor situations and rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities. На основании резолюции 56/162 Генеральной Ассамблеи и резолюции 2003/50 Комиссии по правам человека договорные органы по правам человека и мандатарии специальных процедур продолжают наблюдать за положением и правами лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам.
The Special Rapporteur had, however, wholly excluded from his definition of objections those directed at invalid reservations, with the effect that the treaty relations between the reserving and the objecting State remained in force without the reserving State benefiting from its reservation. Однако Специальный докладчик полностью исключил из своего определения возражения, которые направлены на не имеющие действительной силы оговорки, при этом договорные отношения между сформулировавшим оговорку государством и возражающим против нее государством сохраняются, а сформулировавшее оговорку государство не извлекает пользу из своей оговорки.
Certain human rights treaty bodies, notably the Committee on the Elimination of Discrimination Against Women, and the Committee on the Rights of the Child, have considered issues connected with poverty and the MDGs in their work. Некоторые договорные органы по правам человека, в особенности Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин и Комитет по правам ребенка в своей работе рассматривают вопросы, связанные с бедностью и ЦРТ.
Where there are multiple treaty regimes regulating compensation and related procedures, there is also a risk of multiple suits being brought against different entities, including the State, or against one entity in different forums. Там, где существуют многочисленные договорные режимы, регулирующие компенсацию и смежные процедуры, существует также опасность множества исков, возбуждаемых против различных образований, включая государство, или против одного образования в различных судах.
China attached great importance to the work of building a counter-terrorism legal network, had been involved in negotiating various United Nations counter-terrorism conventions, had joined 11 international counter-terrorism conventions and had made effective efforts to fulfil its treaty obligations. Китай придает большое значение работе по созданию контртеррористической правовой системы; он принимал участие в переговорах по различным контртеррористическим конвенциям Организации Объединенных Наций, присоединился к 11 международным контртеррористическим конвенциям и делал все, чтобы выполнять свои договорные обязательства.
Prior to the Decade, Member States had ratified human rights treaties which contained provisions on human rights education, thereby setting themselves treaty obligations with regard to education in general and human rights education in particular. До начала Десятилетия государства-члены ратифицировали договоры о правах человека, которые содержат положения об образовании в области прав человека, определив тем самым для себя те договорные обязательства, которые касаются образования в целом и образования в области прав человека, в частности.
Further, the Commission requested all representatives of United Nations human rights bodies, as well as treaty bodies to help prevent the hampering of access to United Nations human rights procedures in any way and to report on such cases to the relevant United Nations organs. Кроме того, Комиссия просила всех представителей органов Организации Объединенных Наций по правам человека, а также договорные органы содействовать недопущению создания каких-либо препятствий для получения доступа к процедурам Организации Объединенных Наций по правам человека и сообщать о таких случаях в соответствующие органы Организации Объединенных Наций.
Its Constitution and domestic legislation took account of the country's various treaty obligations, in order to avoid conflicts with those instruments while at the same time ensuring that the country's specific culture, religion and civilization were respected. В конституции Египта и его национальном законодательстве учитываются различные договорные обязательства Египта, с тем чтобы не допустить наличия противоречий с этими документами и одновременно с этим следить за тем, чтобы соблюдались его культурные и религиозные особенности и особенности его цивилизации.
Requests Governments, relevant United Nations agencies, funds and programmes, treaty bodies, as well as non-governmental organizations, to cooperate fully with the Special Rapporteur in the fulfilment of her/his mandate, inter alia through the submission of comments просит правительства, соответствующие учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций, договорные органы, а также неправительственные организации в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком в деле осуществления им своего мандата, в частности путем представления замечаний и предложений относительно путей и средств реализации права на питание.
Recalling that all human rights treaty bodies were financed from the regular budget of the Organization, he believed that the costs arising out of the draft Optional Protocol should likewise be funded from the regular budget. Напоминая о том, что все договорные органы в области прав человека финансируются из регулярного бюджета Организации, он считает, что расходы, связанные с осуществлением проекта Факультативного протокола, также должны финансироваться из регулярного бюджета.
The Commission on Human Rights, in its resolutions 1996/25, 1997/22 and 1998/28, called upon the Sub-Commission and its members further to enhance cooperation with mechanisms of the Commission and, within their competence, with all relevant bodies, including human rights treaty bodies. Комиссия по правам человека в своих резолюциях 1996/25, 1997/22 и 1998/28 призвала Подкомиссию и ее членов обеспечить дальнейшее укрепление сотрудничества с механизмами Комиссии и, в рамках их компетенции, со всеми соответствующими органами, включая договорные органы в области прав человека.
The report indicates that the existing treaty bodies and human rights mechanisms and procedures constitute a large and intricate network, and that the growing complexity of the human rights machinery and the corresponding burden of reporting obligations strain the resources of Member States and the Secretariat. В докладе говорится, что существующие договорные органы и механизмы и процедуры деятельности в области прав человека представляют собой широкую и разветвленную сеть и что из-за растущей сложности механизмов деятельности в области прав человека и соответствующего бремени обязательств по предоставлению докладов ресурсы государств-членов и Секретариата предельно задействованы.
The Conference was attended by African States Members of the United Nations, States from other regions, intergovernmental organizations, national institutions, United Nations bodies, United Nations human rights treaty bodies and mechanisms, specialized agencies and non-governmental organizations. В работе Конференции приняли участие африканские государства-члены Организации Объединенных Наций, государства других регионов, межправительственные организации, национальные учреждения, органы системы Организации Объединенных Наций, правозащитные договорные органы и механизмы Организации Объединенных Наций, специализированные учреждения и неправительственные организации.
"he Government of the Federal Republic of Yugoslavia confirms those treaty actions and declarations made by the Federal Republic of Yugoslavia which are listed in the attached annex 2." Правительство Союзной Республики Югославии подтверждает те договорные действия и заявления, сделанные Союзной Республикой Югославией, которые приводятся в прилагаемом приложении 2".
As to the question of "deliberative organ" mentioned in draft guideline 2.1.5, certain members found the expression appropriate, whereas others preferred the terms "treaty organs", "conventional organs", "competent organs" or quite simply "organs". Что касается вопроса о "совещательных органах", упомянутых в проекте основного положения 2.1.5, то некоторые члены сочли это выражение подходящим, в то время как другие предпочли такие термины, как "договорные органы", "компетентные органы" или просто "органы".
Human rights treaty bodies have raised the issue of crimes of honour in their general comments/ recommendations, their review of States parties' reports, their constructive dialogue with States parties and in their concluding observations/comments on States parties' reports. Договорные органы по правам человека затронули проблему преступлений, совершаемых в защиту чести, в своих общих замечаниях/рекоменда-циях, своем обзоре докладов государств-участников, своем конструктивном диалоге с государствами-участниками и в своих заключительных замечаниях/комментариях по докладам государств-участников.
The claim that rejection of the reservation obliged the State to withdraw it was very different from the claim that objection to the reservation indicated that no treaty relations were entered into with the reserving State. Утверждение о том, что непринятие оговорки обяжет государство снять ее, существенно отличается от утверждения, согласно которому возражение против оговорки является указанием на отказ вступить в договорные отношения с государством - автором оговорки.
All United Nations entities, including the World Bank, other international institutions, treaty bodies, Special Representatives and Special Rapporteurs, should within two years: Все учреждения Организации Объединенных Наций, включая Всемирный банк, другие международные учреждения, договорные органы, специальные представители и специальные докладчики в течение двухлетнего срока должны:
Similarly, the most recent general comment of the Human Rights Committee concludes that the treaty obligations "do not... have direct horizontal effect as a matter of international law"- that is, they take effect as between non-State actors only under domestic law. Подобным образом, в самом последнем замечании общего порядка Комитета по правам человека делается вывод о том, что договорные обязательства "не имеют прямой горизонтальной силы с точки зрения международного права"- т.е. они вступают в силу
The CCW Protocols, the Ottawa Convention, the Chemical Weapons Convention, and the Biological Weapons Convention provide examples of weapons covered by the general IHL rules for which specific treaty rules were adopted. Примеры оружия, охватываемого общими нормами МГП, по которому были приняты специфические договорные нормы, дают протоколы КНО, Оттавская конвенция, Конвенция по химическому оружию и Конвенция по биологическому оружию.