Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорные

Примеры в контексте "Treaty - Договорные"

Примеры: Treaty - Договорные
Romania will intensify its efforts to submit its periodic reports to the treaty bodies. Румыния активизирует свои усилия по представлению своих периодических докладов в договорные органы.
Without effective implementation, treaty obligations were no more than words on paper and empty promises. Без их эффективного осуществления договорные обязательства являются не более чем словами, существующими только на бумаге, и пустыми обещаниями.
China took international treaties very seriously and fully honoured its treaty obligations. Китай очень серьезно относится к международным договорам и полностью выполняет свои договорные обязательства.
All other treaty provisions that would be applicable if the reservation were established remain applicable as between the two parties. Все другие договорные положения, которые применялись бы в случае действия оговорки, остаются применимыми в отношениях между двумя сторонами.
The imposition of restrictions on remand prisoners has been an area subject to criticism and recommendations by the treaty bodies. Договорные органы представили критические замечания и рекомендации в отношении введения ограничений, которым подвергаются лица в предварительном заключении.
It has periodically submitted its reports to the respective UN and CE treaty bodies. Государство периодически представляет свои доклады в соответствующие договорные органы Организации Объединенных Наций и СЕ.
This undertaking has given rise to the State's commitment to submit its reports to treaty bodies and take into consideration the implementation of their recommendations. Эта приверженность обусловила данное государством обязательство представлять доклады в договорные органы и уделять внимание выполнению их рекомендаций.
All the treaty bodies were in fact in the same situation. Между тем в аналогичной ситуации находятся все договорные органы.
Other treaty bodies had expressed concern in the past about malnutrition, particularly in rural areas. Другие договорные органы выразили в прошлом обеспокоенность в связи с проблемой недостаточного питания, особенно в сельских районах.
The Chairperson noted that the ICM had encouraged treaty bodies to explore the possibility of drafting joint general comments "as appropriate". Председатель отмечает, что МКС призвало договорные органы изучить возможность разработки совместных замечаний общего порядка "на соответствующей основе".
The other treaty bodies had expressed a strong interest in the initiative. Другие договорные органы проявили большой интерес к этой инициативе.
With regard to Mr. Thelin's comment, OHCHR had never perceived the treaty bodies as ancillary. Что касается замечания г-на Телина, то УВКПЧ никогда не считало договорные органы вспомогательным элементом.
That recommendation was not specifically aimed at the Human Rights Committee since other treaty bodies produced longer concluding observations. Эта рекомендация не касалась исключительно Комитета по правам человека, поскольку другие договорные органы готовят заключительные замечания большего объема.
It was in the interest of all the treaty bodies to address the problem of overdue State party reports. Все договорные органы должны быть заинтересованы в рассмотрении проблемы просроченных докладов государств-участников.
In addition, some treaty bodies had begun to refer to page limitations in their concluding observations. Кроме того, некоторые договорные органы начали упоминать об этом ограничении числа страниц в своих заключительных замечаниях.
That practice had subsequently been followed by other treaty bodies, and she urged the ILC to maintain it. Впоследствии этой практике последовали и другие договорные органы, и она настоятельно призывает КМП продолжать ей придерживаться.
The secretariat had drafted a standard paragraph and other treaty bodies had already begun to insert it in their concluding observations. Секретариат подготовил стандартную формулировку соответствующего пункта, и другие договорные органы уже начали вставлять его в свои заключительные замечания.
The methodology used had always been convincing and had frequently been adopted by the other treaty bodies. Используемая им методология неизменно была убедительной, и ее зачастую перенимали другие договорные органы.
Consequently, the only beneficiaries of the annual reports were the treaty bodies themselves, the United Nations Secretariat and civil society. В итоге доступ к ежегодным докладам получают только сами договорные органы, Секретариат Организации Объединенных Наций и гражданское общество.
In a number of concluding observations, treaty bodies have positively commented on actual consultative processes undertaken by States with indigenous peoples. В ряде заключительных замечаний договорные органы дали позитивную оценку консультативному процессу, проводимому государствами с коренными народами.
While welcoming steps taken, treaty bodies noted that unacceptably high levels of violence against women persisted. Приветствуя предпринятые шаги, договорные органы отметили сохранение неприемлемо высоких масштабов насилия в отношении женщин.
In order to give domestic effect to treaty obligations, it is necessary for Parliament to legislate. Чтобы договорные обязательства приобрели силу внутреннего права, необходимо принятие парламентом соответствующего закона.
Some basic treaty principles needed to be taken into account, however, during armed conflict. Тем не менее во время вооруженного конфликта должны соблюдаться некоторые основные договорные принципы.
Other treaty bodies are barred from examining communications which have already been decided by relevant international organs. Другие договорные органы лишены возможности рассмотрения сообщений, по которым соответствующие международные органы уже приняли решение.
United Nations treaty bodies consistently reiterate that investigations must be thorough and effective. Договорные органы Организации Объединенных Наций постоянно повторяют, что расследования должны быть тщательными и эффективными.