Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорные

Примеры в контексте "Treaty - Договорные"

Примеры: Treaty - Договорные
The treaty bodies continued their work to finalize treaty-specific reporting guidelines to complement the guidelines for the common core document. Договорные органы продолжили доработку руководящих принципов представления докладов в отношении конкретных договоров, которые дополнят руководящие принципы подготовки общего базового документа.
It noted with interest the establishment of a special committee entrusted with drafting reports to treaty bodies. Словения с интересом отметила создание специального комитета, которому поручена подготовка докладов, представляемых в договорные органы.
Belarus noted the problems highlighted by the treaty bodies with regard to discrimination against women and girls of the Roma community. Беларусь отметила проблемы, на которые обратили внимание договорные органы в связи с дискриминацией в отношении женщин и девочек из общины рома.
United Nations treaty bodies have also made relevant observations and recommendations in this respect. Договорные органы Организации Объединенных Наций также сформулировали соответствующие замечания и рекомендации.
In addition, several other treaty bodies have developed substantive interpretations involving economic, social and cultural rights. Кроме того, некоторые другие договорные органы выработали модели интерпретации по существу с учетом экономических, социальных и культурных прав.
Algeria also noted that various treaty bodies had encouraged San Marino to continue its efforts to establish an independent national human rights institution. Алжир также отметил, что различные договорные органы призвали Сан-Марино продолжать его усилия по созданию независимого национального учреждения по правам человека.
It noted that treaty bodies had expressed concern about the detention of migrants and asylum-seekers. Она отметила, что договорные органы выразили обеспокоенность по поводу содержания под стражей мигрантов и просителей убежища.
Relevant United Nations agencies, treaty bodies and other international mechanisms have enabled direct participation of indigenous peoples at the highest levels. Соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций, договорные органы и другие международные механизмы предусматривают прямое участие коренных народов на самых высоких уровнях.
It is likely that the inclusion of treaty bodies in the mandate of the Fund would increase the need for intersessional consultations. Вполне возможно, что распространение мандата Фонда на договорные органы усилит потребность в межсессионных консультациях.
The treaty bodies and special procedures have also paid close attention to the situation and rights of persons belonging to minorities. Кроме того, положению и правам лиц, принадлежащих к меньшинствам, уделяли также пристальное внимание договорные органы и специальные процедуры.
It considered that, as a party to most core human rights treaties, Laos had been faithfully fulfilling its treaty obligations. По ее мнению, Лаос как участник большинства основных договоров о правах человека добросовестно выполняет свои договорные обязательства.
The treaty bodies were intended to protect the rights of individuals, not of States. Договорные органы предназначены для защиты прав индивидов, а не государств.
All treaty bodies experienced the inadequacy of the United Nations Conference Services in their ability to provide documentation in all working languages. Все договорные органы убедились на собственном опыте в неспособности конференционных служб Организации Объединенных Наций обеспечивать документацию на всех рабочих языках.
Nevertheless, treaty bodies should give due credence to development, democracy and human rights as interrelated issues. Тем не менее, договорные органы должны признать, что вопросы развития, демократии и прав человека являются взаимосвязанными вопросами.
Ethiopia must face up to its treaty obligations, if it is interested in the security and stability of the region. Если Эфиопия заинтересована в безопасности и стабильности в регионе, она должна выполнить свои договорные обязательства.
The treaty bodies were composed of independent experts who used their expertise to support common values of human dignity. Договорные органы состоят из независимых экспертов, которые используют свои знания для отстаивания общих ценностей, связанных с человеческим достоинством.
The treaty bodies upheld, preserved and enriched the norms, without which the entire system would flounder. Договорные органы отстаивают, сохраняют и совершенствуют нормы, без которых нарушилось бы функционирование всей системы.
A mere 14 per cent of States parties submitted their reports to treaty bodies on time. Он напоминает, что лишь 14% государств-участников представляют свои доклады в договорные органы в установленные сроки.
Ghana had always undertaken to enforce international law and abide by its treaty obligations. Гана всегда старалась соблюдать нормы международного права и выполнять свои договорные обязательства.
Montenegro was encouraged by treaty bodies to ratify ICRMW, the Convention on the Reduction of Statelessness and OP-ICESCR. Договорные органы призвали Черногорию ратифицировать МКПТМ, Конвенцию о сокращении безгражданства и ФП-МПЭСКП.
Despite some progress, many challenges remained, which was also noted by the United Nations treaty bodies. Несмотря на достигнутые успехи, сохраняется немало проблем, на что обратили внимание и договорные органы Организации Объединенных Наций.
Therefore, treaty relations between States during internal armed conflicts were already covered by the Vienna Convention. Поэтому договорные отношения между государствами во время внутренних вооруженных конфликтов уже охватываются положениями Венской конвенции.
In their dialogue with States parties, human rights treaty bodies further concretized State obligations and political commitments to ensure quality of education. В своем диалоге с государствами-участниками договорные органы по правам человека дополнительно уточнили юридические и политические обязательства государств по обеспечению качества образования.
Azerbaijan urged Algeria to strengthen the National Consultative Commission, as recommended by treaty bodies, and commended Algeria cooperation with Special Procedures. Азербайджан настоятельно призвал Алжир укрепить Национальную консультативную комиссию, как то рекомендовали договорные органы, и похвалил Алжир за сотрудничество со специальными процедурами.
Some United Nations system organizations and treaty bodies have developed specific processes to enable indigenous peoples to participate in their activities. Некоторые организации и договорные органы системы Организации Объединенных Наций разработали специальные процедуры, позволяющие коренным народам участвовать в их работе.