Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорные

Примеры в контексте "Treaty - Договорные"

Примеры: Treaty - Договорные
The human rights treaty bodies have issued general comments analysing the issue of the indigenous peoples' land rights. The general comments are: Со своей стороны, договорные органы подготовили общие замечания, в которых рассматривается вопрос о правах коренных народов на земли, в частности:
As is its practice, in addition to the active involvement of the Committee members, other relevant United Nations human rights treaty bodies and mechanisms, United Nations agencies and bodies, NGOs and individual experts participate in the process of drafting general comments. В соответствии со сложившейся практикой к участию в процессе разработки Замечаний общего порядка, помимо активно участвовавших в ней членов Комитета, были привлечены другие соответствующие правозащитные договорные органы и механизмы Организации Объединенных Наций, учреждения и органы системы Организации Объединенных Наций, НПО и отдельные эксперты.
Also in 2007, IPU began implementing a joint project with OHCHR, funded by the United Nations Democracy Fund, aimed at enhancing the involvement of parliaments in the work of the United Nations and regional human rights mechanisms, in particular the United Nations treaty bodies. В 2007 году при финансовой поддержке Фонда демократии Организации Объединенных Наций МПС начал осуществлять совместный с УВКПЧ проект, нацеленный на активизацию участия парламентов в работе Организации Объединенных Наций и региональных механизмов по правам человека, таких как договорные органы Организации Объединенных Наций.
In respect of concluding observations, a few States noted that the treaty bodies should learn from the universal periodic review format and include any State responses as part of the concluding observations, inter alia, by annexing the responses to the concluding observations. Говоря о заключительных замечаниях, ряд государств отметили, что договорные органы должны извлекать уроки из формата универсального периодического обзора и включать любые ответы государств в заключительные замечания, в частности путем опубликования ответов в качестве приложения к заключительным замечаниям.
Furthermore, unlike a reservation, an objection modifies treaty relations only with respect to the bilateral relations between the reserving State - which has been duly notified - and the objecting State. Далее, в отличие от оговорки, возражение меняет договорные отношения только в части, касающейся двусторонних отношений между государством, сделавшим оговорку, которое было предупреждено об этом, и государством, сформулировавшим возражение.
The Department continued to cover the human rights-related work of the intergovernmental bodies of the United Nations, including the General Assembly, the Human Rights Council and the human rights treaty bodies. Департамент продолжал освещать работу, связанную с правами человека, проводимую межгосударственными органами Организации Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею, Совет по правам человека и договорные органы по правам человека.
Discussions focused on the increasing role of NHRIs in the Human Rights Council; NHRIs and the UPR; NHRIs and the Advisory Committee; NHRIs and special procedures; and the treaty bodies and the role of NHRIs. В центр дискуссии были вынесены следующие темы: растущая роль НПУ в Совете по правам человека; НПУ и всеобъемлющие периодические обзоры; НПУ и Консультативный комитет; НПУ и специальные процедуры; договорные органы и роль НПУ.
Dispute settlement bodies and treaty bodies were competent to assess the permissibility of reservations when so mandated by the contracting parties; however, the assessment by the contracting parties should have priority. Органы по урегулированию споров и договорные органы компетентны оценивать допустимость оговорок, когда такие полномочия предоставлены им договаривающимися сторонами; вместе с тем приоритет должна иметь оценка их допустимости договаривающимися сторонами.
The United Nations High Commissioner for Human Rights, human rights treaty bodies and various special procedures mandate holders of the Human Rights Council have continued to express grave concerns regarding extrajudicial killings and summary executions, the use of torture and the alleged use of secret detention centres. Верховный комиссар по правам человека, договорные органы по правам человека и мандатарии различных специальных процедур Совета по правам человека продолжали выражать серьезную обеспокоенность в связи с внесудебными расправами и суммарными казнями, применением пыток и предполагаемым содержанием людей в секретных тюрьмах.
Participants noted that all treaty bodies received the concluding observations, general comments/recommendations and other output of other committees and were thus aware of the approach of other committees to issues. Участники отметили, что все договорные органы получают заключительные замечания, общие комментарии/рекомендации и другие итоговые материалы других комитетов и, таким образом, осведомлены о подходе других комитетов к соответствующей проблематике.
The treaty bodies had had regular interaction with the President of the Council, his staff and the OHCHR staff working on the mechanism, and the inter-committee meeting included the universal periodic review mechanism as a standing item on its agenda. Договорные органы регулярно взаимодействуют с Председателем Совета, его персоналом, а также сотрудниками УВКПЧ, занимающимися вопросами универсального периодического обзора, и межкомитетское совещание включило вопрос о механизме универсального периодического обзора в свою повестку дня в качестве постоянного пункта.
All treaty bodies consider reports; five have the competence to consider individual petitions subject to admissibility criteria being met; four are entitled to consider State-to-State complaints; and two have competence to inquire into allegations of grave or systematic violations. Все договорные органы рассматривают доклады; пять из них компетентны рассматривать индивидуальные петиции при условии соблюдения критериев их приемлемости; четыре уполномочены рассматривать жалобы государства на государство; и два компетентны проводить расследования утверждений о серьезных или систематических нарушениях.
With the support of OHCHR, NHRIs now engage more actively with special procedures of the Commission on Human Rights and United Nations bodies such as the Commission, its Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights, working groups as well as the treaty bodies. При поддержке со стороны УВКПЧ национальные правозащитные учреждения теперь более активно взаимодействуют с механизмами специальных процедур Комиссии по правам человека и такими органами Организации Объединенных Наций, как Комиссия, ее Подкомиссия по поощрению и защите прав человека, рабочие группы, а также договорные органы.
They have not been made "justiciable", nor are the treaty bodies able to enforce these obligations on the States that are recalcitrant in fulfilling the terms of the treaties. Их соблюдения невозможно добиваться в судебном порядке, и их договорные органы не могут в обязательном порядке требовать соблюдения этих обязательств со стороны государств, не желающих соблюдать условия соглашений.
The regular participation of Benin in the work of the Human Rights Council, the submission of the periodic reports to the treaty bodies and the implementation of their recommendations all contribute to strengthening the promotion and protection of human rights. Регулярное участие Бенина в работе Совета по правам человека, представление периодических докладов в договорные органы и выполнение их рекомендаций все это способствует укреплению поощрения и защиты прав человека в стране.
In addition, the Ministry for the Promotion of Human Rights has drafted a child protection code, which is a compilation of all treaty, legislative and regulatory provisions that contribute to the protection of the rights of the child. Кроме того, министерство по поощрению прав человека разработало "Кодекс защиты детства", в который вошли все договорные, законодательные и нормативные положения, способствующие защите прав ребенка.
It would also be positive to continue to strengthen the practice of dialogue between different bodies and regional mechanisms, as well as between these and global mechanisms, including treaty bodies, special procedures, quasi judicial mechanisms and judicial bodies. Было бы также целесообразно продолжать расширять практику диалога между различными органами и региональными механизмами, а также между ними и глобальными механизмами, включая договорные органы, мандатариев специальных процедур, квазисудебные механизмы и судебные органы.
To gain an insight into the implementation of international human rights treaties throughout its territory, in presenting its initial reports, Serbia had requested the competent treaty bodies to examine the implementation of the relevant international human rights instruments in Kosovo and Metohija. Для того чтобы разобраться в ситуации с выполнением положений международных договоров о правах человека на своей территории, во время представления своих первоначальных докладов Сербия просила компетентные договорные органы изучить ситуацию с выполнением положений соответствующих договоров о правах человека в Косово и Метохии.
The United Nations human rights system was represented by the Chair of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, representing United Nations treaty bodies, and the Chair of the Working Group on Enforced and Involuntary Disappearances, representing the Human Rights Council special procedures mandate holders. От системы Организации Объединенных Наций по правам человека на совещании присутствовали Председатель Комитета по ликвидации расовой дискриминации, представлявший договорные органы Организации Объединенных Наций, и Председатель Рабочей группы по насильственным и недобровольным исчезновениям, представлявший мандатариев специальных процедур Совета по правам человека.
The Special Rapporteur encourages special procedures and treaty bodies, especially the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families to continue to pay special attention to the rights of migrant children. Специальный докладчик призывает специальные процедуры и договорные органы, в частности Комитет по правам всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, продолжать уделять особое внимание правам детей-мигрантов.
Progressively accomplish human rights goals as set forth in Human Rights Council resolution 9/12, in particular increased cooperation with all mechanisms of the United Nations human rights system, including special procedures and treaty bodies (Brazil); постепенно реализовать цели в области прав человека, намеченные в резолюции 9/12 Совета, в частности, на основе расширения сотрудничества со всеми механизмами правозащитной системы Организации Объединенных Наций, включая специальные процедуры и договорные органы (Бразилия);
Azerbaijan further noted that some treaty bodies had expressed concern over the difference between legal requirements with respect to men and women while applying for nationality as well as over restrictions that prevent naturalized women from transmitting Monegasque nationality to their children after divorce. Азербайджан далее отметил, что некоторые договорные органы выразили беспокойство в связи с различными юридическими требованиями, которые предъявляются к мужчинам и женщинам, желающим приобрести гражданство, а также в связи с теми ограничениями, которые не позволяют натурализовавшимся женщинам передать гражданство Монако своим детям после развода.
Some United Nations treaty bodies also provide for interim measures, including rule 86 of the rules of procedure of the Human Rights Committee and rule 108, paragraph 1, of the rules of procedure of the Committee against Torture. Некоторые договорные органы ООН также предусматривают принятие временных мер; в том числе такие меры предусматриваются в правиле 86 правил процедуры Комитета по правам человека и пункте 1 правила 108 правил процедуры Комитета против пыток.
Invites the Human Rights Council, its special procedures and mechanisms, as well as relevant treaty bodies, within their respective mandates, to take into account the Durban Declaration and Programme of Action and the outcome of the Review Conference; призывает Совет по правам человека, его специальные процедуры и механизмы, а также соответствующие договорные органы в рамках их соответствующих мандатов учитывать ДДПД и итоги Конференции по обзору Дурбанского процесса;
Strengthen the involvement of parliaments in the work of the United Nations human rights monitoring mechanisms, including the Committee on the Rights of Persons with Disabilities and other treaty bodies, the Human Rights Council and the universal periodic review reporting procedure; расширять участие парламентов в работе правозащитных надзорных механизмов Организации Объединенных Наций, включая Комитет по правам инвалидов и другие договорные органы, Совет по правам человека и структуры, подготавливающие отчеты по итогам универсального периодического обзора;