Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорные

Примеры в контексте "Treaty - Договорные"

Примеры: Treaty - Договорные
With the exception of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the Human Rights Committee, the treaty bodies did not have a formal position on either of the options put forward by the inter-committee working group on the harmonization of working methods. За исключением Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин и Комитета по правам человека, договорные органы не сформулировали официальные позиции по какому-либо из этих вариантов, выдвинутых межкомитетской рабочей группой по согласованию методов работы.
The discussions were helpful in enabling WHO to better understand not only how human rights are relevant to its own work but also how it can contribute to the work of the human rights mechanisms, including the treaty bodies. Эти дискуссии позволили ВОЗ лучше понять не только то, как права человека вписываются в ее собственную деятельность, но также и то, как она может способствовать работе механизмов в области прав человека, включая договорные органы.
In addition to its follow-up of the Permanent Forum's recommendations, OHCHR, the human rights treaty bodies and the special procedure mandate-holders have taken a significant number of measures to protect and promote the rights of indigenous peoples. Помимо осуществления рекомендаций Постоянного форума по вопросам коренных народов УВКПЧ, договорные органы и специальные процедуры провели ряд важных мероприятий по обеспечению защиты и поощрения прав коренных народов.
Relevant rules of general international law relating to the succession of treaties in the case of the dissolution of a predecessor State require, in general, from all successor States to continue to honour treaty obligations of their common predecessor State. Соответствующие нормы международного права, касающиеся правопреемства договоров в случае распада государства-предшественника, как правило, требуют от всех государств-правопреемников по-прежнему соблюдать договорные обязательства их общего государства-предшественника.
The treaty bodies are held in high respect by Governments, intergovernmental organizations, human rights activists and scholars and, most importantly, by the victims of human rights violations. Договорные органы пользуются большим уважением у правительства, межправительственных организаций, активистов в области прав человека и ученых и, самое главное, у жертв нарушений прав человека.
To ensure that Governments fulfil their treaty obligations, including their reporting and implementing obligations, providing, if necessary, the technical cooperation needed to do so. обеспечить, чтобы правительства выполняли свои договорные обязательства, в том числе свои обязательства по представлению отчетности и осуществлению, предоставляя, при необходимости, нужное для этого техническое содействие;
The Committee also notes that the Isle of Man intends to make available, on its Web site, all of its periodic reports to United Nations human rights treaty bodies and to introduce training on human rights, including children's rights. Комитет также отмечает, что власти острова Мэн намерены разместить на своем сайте в Интернете все их периодические доклады, представленные в договорные органы по правам человека Организации Объединенных Наций, и организовать учебные курсы по правам человека, в том числе по правам ребенка.
He is well known in disarmament circles as an experienced and knowledgeable representative attending the First Committee of the United Nations General Assembly, the United Nations Disarmament Commission, the Conference on Disarmament and many other disarmament-related meetings and treaty bodies. Он хорошо известен в разоруженческих кругах как опытный и сведущий представитель, посещавший Первый комитет Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, Комиссию Организации Объединенных Наций по разоружению, Конференцию по разоружению и многие другие совещания и договорные органы разоруженческого профиля.
The Council encourages the human rights treaty bodies to continue and increase consideration of the status and human rights of women in their deliberations and findings and to promote a better understanding of the rights contained in international human rights instruments and their particular significance to women. Совет призывает договорные органы по правам человека продолжать расширять практику рассмотрения положения и прав человека женщин в ходе своей работы и отражать это в своих выводах, а также способствовать лучшему пониманию прав, зафиксированных в международных договорах по правам человека, и их особого значения для женщин.
In addition to the specific mandate of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, other human rights treaty bodies are also giving increased attention to the issue of the equal status and human rights of women. В дополнение к конкретному мандату Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин договорные органы по правам человека также уделяют все большее внимание вопросу о равноправии женщин и их правах человека.
My delegation believes that the human rights treaty bodies have specific legal obligations and a direct relationship with the parties to them, while the Commission on Human Rights and its bodies are political or diplomatic in character, having their own functions in this respect. Моя делегация считает, что договорные органы по правам человека несут конкретные правовые обязательства и имеют прямую связь с их государствами-членами, в то время как Комиссия по правам человека и ее органы являются политическими или дипломатическими по своему характеру органами, наделенными собственными функциями в этой сфере.
Likewise, full account should be taken of relevant information and views from other United Nations human rights entities, such as the High Commissioner for Human Rights and human rights treaty bodies, which possess responsibilities in this regard independent of the Commission. Аналогичным образом необходимо обеспечивать максимальный учет соответствующих сведений и соображений, поступающих из других структур Организации Объединенных Наций по правам человека, включая, в частности, Верховного комиссара по правам человека и договорные органы по правам человека, которые работают в этой области независимо от Комиссии.
Asks the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, and other treaty bodies as appropriate, to include consideration of the human rights impacts of international and regional trade, investment and financial measures in their State reporting procedures. просит Комитет по экономическим, социальным и культурным правам и другие соответствующие договорные органы включать рассмотрение вопроса о воздействии на права человека международных и региональных торговых, инвестиционных и финансовых мер в их процедуры представления докладов государствами.
In view of the above arrangements, the treaty bodies of the Climate Change Convention, the Biological Diversity Convention and the Desertification Convention are administratively and financially independent of the United Nations. С учетом указанных выше мер договорные органы Конвенции об изменении климата, Конвенции о биологическом разнообразии и Конвенции по борьбе с опустыниванием являются в административном и финансовом отношении независимыми от Организации Объединенных Наций.
At its 7th meeting, on 4 March 2004, the Committee met with the Chairperson of the Committee on the Rights of the Child, in his capacity as Chairperson of the fifteenth meeting of persons chairing the human rights treaty bodies. На своем 7-ом заседании 4 марта 2004 года Комитет встретился с Председателем Комитета по правам ребенка, выполняющего функции Председателя пятнадцатого совещания лиц, возглавляющих договорные органы по правам человека.
The United Nations human rights mechanisms and treaty bodies, as well as the High Commissioner for Human Rights, have provided additional clarification of the international human rights foundation on which counter-terrorism action must be based. Механизмы и договорные органы Организации Объединенных Наций по правам человека, а также Верховный комиссар по правам человека дополнительно уточнили ту международную правозащитную базу, на которой должна основываться деятельность по борьбе с терроризмом.
The document conveys, however, a general impression that is worthy of note: human rights treaty bodies have an attitude towards reservations that is no doubt less dogmatic than the text of General Observation No. 24 of the Human Rights Committee suggests. Вместе с тем он создает общее впечатление, которое следует отметить: договорные органы по правам человека в плане оговорок, бесспорно, придерживаются менее догматической позиции по сравнению с той, которая подразумевается в тексте общего замечания Nº 24 Комитета по правам человека.
The selection of nominees for election to treaty bodies has not been part of the functions of the Office, but given the Office's involvement in disability issues, the possible nomination of persons with disabilities will be discussed, when possible, with other State institutions. Отбор кандидатов для избрания в договорные органы не входит в функции аппарата уполномоченного, но с учетом его участия в решении проблем инвалидов вопрос о выдвижении кандидатов из числа инвалидов при возможности будет обсужден с другими государственными учреждениями.
Invites the mechanisms of the Commission and the United Nations treaty bodies to continue to pay particular attention to violations of human rights stemming from the rise of racism and xenophobia in political circles and society at large, especially as regards their incompatibility with democracy; призывает механизмы Комиссии и договорные органы Организации Объединенных Наций и впредь уделять особое внимание нарушениям прав человека, обусловленным усилением расизма и ксенофобии в политических кругах и в обществе в целом, особенно с позиции их несовместимости с демократией;
There is currently no means of coordinating when submission and consideration of reports; measures and procedures should be developed to allow the treaty bodies to coordinate the schedule for reporting by each State and their consideration of reports. В настоящее время способы координации представления и рассмотрения докладов отсутствуют; следует разработать меры и процедуры, с тем чтобы договорные органы могли координировать график представления докладов каждым государством и график рассмотрения их докладов.
(b) Consistency - there should be a consistent approach, including consistent procedures, between treaty bodies so as to reduce, as far as possible, repetition and duplication and promote a coordinated approach to the promotion of human rights norms; Ь) последовательность - договорные органы должны применять последовательный подход, включая использование последовательных процедур, с тем чтобы свести к минимуму повторение и дублирование усилий и содействовать применению скоординированного подхода в работе по обеспечению соблюдения установленных норм в области прав человека;
Notes that, although human rights treaty bodies and special procedures do, to some extent, address discrimination against women within their mandates, their attention to such discrimination is not systematic; отмечает, что, хотя договорные органы по правам человека и специальные процедуры в определенной степени затрагивают вопрос о дискриминации в отношении женщин в рамках своих мандатов, их внимание к такой дискриминации не носит систематического характера;
One State suggested the establishment of mechanisms to monitor the application of unilateral coercive measures within the framework of the Human Rights Council or to do so through the United Nations human rights treaty monitoring bodies. Одно из государств предложило создать механизмы по наблюдению за применением односторонних принудительных мер в рамках Совета по правам человека или через договорные органы по правам человека Организации Объединенных Наций.
Several other forums have been briefed on the framework, including the United Nations treaty bodies, other special procedures, national human rights institutions, the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues and the Inter-American Commission on Human Rights. С рамочной программой был ознакомлен ряд других форумов, включая договорные органы Организации Объединенных Наций, другие специальные процедуры, национальные правозащитные учреждения, Постоянный форум Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов и Межамериканскую комиссию по правам человека.
The committee meets periodically at the Ministry to consider responses to human rights complaints and questions put by various international human rights bodies (including United Nations treaty committees and mechanisms of the Commission on Human Rights). Этот комитет периодически проводит совещания по рассмотрению ответов на жалобы в связи с нарушениями прав человека и ответов со стороны различных международных органов по правам человека (включая договорные комитеты Организации Объединенных Наций и механизмы Комиссии по правам человека).