Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорные

Примеры в контексте "Treaty - Договорные"

Примеры: Treaty - Договорные
Burkina Faso was practically up to date in terms of submitting its national reports to the various United Nations treaty bodies. На сегодняшний день Буркина-Фасо выполнила практически все требования, касающиеся представления в установленные сроки национальных докладов в различные договорные органы Организации Объединенных Наций.
His delegation called on Member States to adopt the 13 United Nations counter-terrorism conventions and fully respect their treaty obligations. Его делегация призывает государства-члены принять 13 контртеррористических конвенций Организации Объединенных Наций и в полной мере выполнять свои договорные обязательства.
States, treaty bodies and dispute settlement bodies acting within their respective competences might disagree on whether a particular reservation was permissible. Государства, договорные органы и органы по урегулированию споров, действуя в рамках своих соответственных компетенций, могут расходиться во мнении относительно материальной действительности конкретной оговорки.
In interpreting treaty provisions, international tribunals have often examined the subsequent practice of the parties. Толкуя договорные положения, международные трибуналы часто анализируют последующую практику сторон.
United Nations treaty bodies also cooperated extensively with the Voluntary Fund for Victims of Torture. Договорные органы Организации Объединенных Наций также активно сотрудничают с Фондом добровольных взносов для жертв пыток.
There was increasing cooperation among special procedures, and the treaty bodies had a preventive role through concluding observations on reports. Сотрудничество между специальными процедурами укрепляется, и договорные органы играют в этой связи превентивную роль, разрабатывая заключительные замечания по докладам.
Like other treaty bodies, the Committee was facing significant budgetary constraints and had a backlog of individual communications awaiting processing. Как и другие договорные органы, Комитет испытывает серьезные бюджетные затруднения, и у него накопилось много индивидуальных сообщений, требующих рассмотрения.
Any changes to that system should improve compliance with obligations and increase the protections that treaty bodies granted to rights holders. Любые изменения в этой системе должны быть направлены на обеспечение более строгого соблюдения обязательств и усиление защиты правообладателей, гарантом которой выступают договорные органы.
Special procedures and human rights treaty bodies should abide by the Code of Conduct and comply strictly with their respective mandates. Специальные процедуры и договорные органы по правам человека должны соответствовать требованиям Кодекса поведения и строго соблюдать соответствующие мандаты.
In fact, all treaty bodies should receive adequate funding from the regular budget. Более того, достаточное финансирование из регулярного бюджета должны получать все договорные органы.
The treaty bodies needed reform, and his Government stood ready to contribute to an early conclusion of the discussions. Договорные органы требуют реформирования, и его правительство готово внести свой вклад в скорейшее завершение переговоров.
The organization contributed to the special procedures, treaty bodies and the universal periodic review. Организация вносила вклад в специальные процедуры, договорные органы и универсальный периодический обзор.
It was indeed possible that some complaints received were sent to other treaty bodies that had a broader mandate. И в самом деле, возможно, что некоторые поступающие жалобы направляются в другие договорные органы, наделенные более широким мандатом.
The States parties would clearly prefer the treaty bodies to practise "self-discipline" and limit their work. Государства-участники явно предпочтут, чтобы договорные органы практиковали "самодисциплину" и ограничивали рамки своей работы.
A pioneer in that area as well, the Human Rights Committee had been emulated by other treaty bodies. В этой области Комитет по правам человека также стал первопроходцем, за которым затем последовали другие договорные органы.
Some treaty bodies had already held successful "paperless" sessions during which most information had been disseminated electronically. Некоторые договорные органы уже с успехом проводят "безбумажные" сессии, на которых информация распространяется в основном с использованием информационно-технических средств.
Other important issues had also been addressed, such as the role that the treaty bodies might play in friendly settlement procedures. Были рассмотрены другие важные вопросы, к примеру то, какую роль могли бы играть договорные органы в процедурах полюбовного урегулирования споров.
Coordinator of the National Advisory Council on Human Rights, responsible for the preparation of initial and periodic reports for submission to treaty bodies. Координатор Национального консультативного совета по правам человека, руководитель подготовки первоначальных и периодических докладов, представляемых в договорные органы.
The objective is to make the human rights treaty bodies more accessible to all stakeholders. Это необходимо для того, чтобы сделать договорные органы по правам человека более доступными для всех заинтересованных сторон.
Additionally, discussions were initiated on proposals for policies and processes with respect to the nomination and election of experts to the treaty bodies. Кроме того, было начато обсуждение предложений в отношении политики и процессов выдвижения кандидатур и избрания экспертов в договорные органы.
The treaty bodies also followed up on over 100 decisions in which violations of international human rights treaties had been found. Договорные органы также приняли последующие меры в связи с более 100 решениями, в которых был сделан вывод о нарушении международных договоров по правам человека.
Between 1 January and 11 December 2013, the treaty bodies received and registered 130 new individual complaints. В период с 1 января по 11 декабря 2013 года договорные органы получили и зарегистрировали 130 новых индивидуальных жалоб.
Several treaty bodies also issued statements on specific issues or in the context of specific situations. Некоторые договорные органы приняли заявления по конкретным вопросам или в контексте конкретных ситуаций.
Several treaty bodies recommended that Italy establish a consultation and coordination mechanism with local authorities so as to ensure effective and consistent application of the conventions. Некоторые договорные органы рекомендовали Италии создать консультативный и координационный механизм на уровне местной власти с целью обеспечения эффективного и последовательного осуществления конвенций.
All its national reports due between 2010 and 2014 have been submitted to the United Nations treaty bodies. С 2010 по 2014 годы все необходимые национальные доклады были представлены в договорные органы ООН.