Английский - русский
Перевод слова Treaty
Вариант перевода Договорные

Примеры в контексте "Treaty - Договорные"

Примеры: Treaty - Договорные
That procedure was being followed by the other treaty bodies. Такой процедуры придерживаются другие договорные органы.
He was not in favour of States parties submitting a consolidated report to all treaty bodies. Он не поддерживает предложение о представлении государствами-участниками сводного доклада во все договорные органы.
All treaty bodies and special rapporteurs should pay increased attention to human rights abuses against women and include gender-specific information and analysis in their work. Все договорные органы и специальные докладчики должны уделять больше внимания нарушениям прав человека женщин и включать в свою деятельность информацию, дезагрегированную по признаку пола, и соответствующие аналитические исследования.
Human rights treaty bodies and special procedures generally focus on implementation, including domestic legislative provisions, regulations, policies, practices and codes of behaviour and discipline. Договорные органы по правам человека и специальные процедуры в основном уделяют внимание вопросам осуществления, в том числе положений законодательства, постановлений, политики, практики и кодексов поведения и дисциплины1.
Furthermore, there were strong precedents for Commission mechanisms monitoring the same subject matter as treaty bodies. Помимо этого имеются серьезные прецеденты, когда существующие в рамках Комиссии механизмы занимались контролем тех же вопросов, что и договорные органы.
Need to request treaty bodies to focus more systematically on migrant issues. Необходимо просить договорные органы рассматривать проблемы мигрантов на более регулярной основе.
Several treaty bodies were involved in monitoring the implementation of rights related to food and nutrition. Проблемой наблюдения за осуществлением прав, связанных с продовольствием и питанием, занимаются некоторые договорные органы.
The treaty bodies have also received written and oral information from indigenous organizations without formal United Nations status. Договорные органы также получали письменную и устную информацию от организаций коренных народов, не имеющих официального статуса при Организации Объединенных Наций.
Support was expressed for the preparation of an omnibus protocol to amend multilateral treaty regimes to facilitate the increased use of electronic commerce. Было поддержано предложение о подготовке всеобъемлющего протокола для внесения поправок в многосторонние договорные режимы в целях содействия расширению использования элект-ронной торговли.
The treaty bodies are endeavouring to maximize their efficiency by improving their methods of work in the light of their increasing workloads. Ввиду увеличения рабочей нагрузки договорные органы стремятся максимально повысить свою эффективность за счет улучшения своих методов работы.
Aboriginal and treaty rights are guaranteed equally to male and female persons. Исконные или договорные права в равной мере гарантируются лицам мужского и женского пола.
The human rights treaty bodies have specific functions within the overall human rights activities of the United Nations. В общих рамках правозащитной деятельности Организации Объединенных Наций договорные органы по правам человека выполняют конкретные функции.
One such issue was the capacity of the Commission to fulfil its treaty functions. Одним из таких вопросов является способность Комиссии выполнять свои договорные функции.
It is totally unacceptable that a single State should continue to defy the international community and violate international law and treaty obligations. Нельзя допускать, чтобы одно государство могло продолжать бросать вызов международному сообществу и нарушать положения международного права и договорные обязательства.
The various treaty bodies employed different methods in attempting to solve it. Разные договорные органы пытаются изменить положение за счет различных инициатив.
The treaty bodies cannot, and nor should they seek to, remain immune to these pressures. Договорные органы не могут оставаться в стороне от этих процессов и не должны стремиться к этому.
At the same time, various policies and practices encourage the treaty bodies to operate with as few languages as possible. С другой стороны, различные стратегии процедуры побуждают договорные органы обходиться максимально меньшим числом языков.
In the course of 1997, Croatia should submit updated reports to relevant treaty bodies. В ходе 1997 года Хорватия должна представить обновленные доклады в соответствующие договорные органы.
It would be useful to hear members' views, particularly as other human rights treaty bodies had expressed themselves in such strong terms. Изложение членами Комитета своих мнений будет особенно полезным, поскольку другие договорные органы по правам человека выразили свое отношение к этой проблеме весьма решительным образом.
Paragraph 36 made it clear that the treaty bodies could assist that approach by strengthening their own concluding observations and making them more specific. В пункте 36 ясно указывается, что договорные органы могут содействовать такому подходу путем усиления заключительных замечаний и обеспечения того, чтобы они были более конкретными.
She was acutely aware of the need for greater resources and support so that the treaty bodies could discharge their duties properly. Оратор отдает себе полный отчет в необходимости увеличения ресурсов и поддержки, с тем чтобы договорные органы могли должным образом выполнять свои обязанности.
All treaty bodies must have adequate resources to be able to improve the staffing situation and address the backlog of work. Все договорные органы должны располагать достаточными ресурсами, для того чтобы доукомплектовать штаты и ликвидировать отставание в работе.
The view that the treaty bodies determined the admissibility of reservations had no legal basis. Мнение, согласно которому договорные органы правомочны устанавливать приемлемость оговорок, с правовой точки зрения неосновательно.
The treaty bodies should work within their mandates and increase their efficiency. Договорные органы должны осуществлять свою деятельность в рамках своих мандатов и повышать ее эффективность.
Some treaty bodies are confronted with another problem, namely, severe backlogs of submitted reports awaiting examination. Некоторые договорные органы сталкиваются с другой проблемой, заключающейся в накоплении большого числа представленных докладов, ожидающих рассмотрения.