The title was taken from the lyrics to a Jefferson Airplane song. |
Название взято из песни группы Jefferson Airplane. |
It would be better if the title was amended to read "Acceptance of a reservation by the withdrawal of an objection". |
Предпочтительнее изменить его название следующим образом: "Принятие оговорки посредством снятия возражения". |
In that context, it was also agreed that adjustment should be made to the title of the draft article to reflect that decision. |
В этом контексте была также достигнута договоренность скорректировать название проекта статьи с учетом такого решения. |
The title represents the essence of that transformations as they create a new quality of musical form and time becoming a musical material. |
Название отражает суть такой трансформации - возникновение в результате нового свойства, когда материалом становятся уже музыкальная форма и время. |
If you will use context-sensitive search - all stations containing specific by you title in any part will be searched. |
А при контекстном - будут искаться все станции, содержащие заданное Вами название в любой части. |
The episode title refers to the book Heather Has Two Mommies. |
Название эпизода подражает книге Лесли Ньюмэн «У Хизер есть две мамы». |
For the international market, the film was given another title, The Stolen Princess. |
Для международного рынка фильм получил название «Украденная принцесса» (англ. The Stolen Princess). |
The title of the album refers to an unusual snowfall in Houston. |
Название альбома произошло благодаря необычному снегопаду, случившемуся в Хьюстоне. |
The practice of giving each individual episode a different title was abandoned after The Gunfighters, near the end of the season. |
От практики давать каждому эпизоду своё название отказались после выхода «Метких стрелков», практически в конце сезона. |
The title references the butterfly effect from chaos theory which is quoted at greater length by one of the characters in the film. |
Название ссылается на эффект бабочки из теории хаоса, которая цитируется одним из героев фильма. |
It's the title of a Graveland record, a band popular among skinheads. |
Это название первого альбома группы под названием Грейвленд. Они очень популярны среди скинхедов. |
The title Dacica first appears in the record in 156. |
Название «Дакийская» впервые появляется в надписях в 156 году. |
Spielberg then came up with the title Falling Skies. |
Однако Спилберг потом предпочёл дать фильму название «Рухнувшие небеса». |
The title was created by Geoff Rickly by combining two lines from the poem Sunstone by Octavio Paz. |
Название альбома Джефф Рикли составил из двух строчек стихотворения Октавио Паса. |
Their title sometimes appears as rector Provinciae. |
Иногда встречается название района как Погорелогородищенский. |
It is unknown how the mass assumed its final title Messe des pauvres. |
Точно неизвестно, когда село приняло своё окончательное название «Горожанка». |
In the Spanish DVD version by Manga Films, the title does not appear onscreen during the opening credits. |
В испанской видео- и DVD-версии название не отображается на экране во время вступительных титров. |
The title "Lost" was really about how these characters were sort of lost in their own lives. |
Название "Лост" в действительности о людях, заблудившихся в своих собственных жизнях. |
I finally have a title for my novel - Octet. |
У меня наконец-то появилось название для моего нового романа: "Октет". |
The Commission could perhaps broaden the title of the topic, which appeared somewhat laconic in its current form. |
Возможно, Комиссия могла бы расширить название этой темы, которое представляется слишком лаконичным. |
In addition, the Committee had received no indication that there would be a specific title for sub-item (c) under that item. |
Кроме того, Комитет не располагает какими-либо указаниями на то, что подпункт с этого пункта будет носить какое-либо конкретное название. |
The title of the annex was amended to read AExhaustive list of small-berry varieties@. |
Название приложения было изменено следующим образом: "Полный перечень мелкоплодных разновидностей". |
The title was inspired by a Salvador Dalí comment: Picasso is Spanish, me too. |
Название песни Генсбур придумал под впечатлением от одной фразы, сказанной Сальвадором Дали: «Пикассо - испанец, я тоже. |
E3 2009 revealed the project's release title as The Last Guardian. |
На выставке ЕЗ 2009 было обозначено её оригинальное название - «The Last Guardian». |
Homer Price is the title character of a pair of children's books written by Robert McCloskey. |
Приключе́ния Гоме́ра Пра́йса (англ. Homer Price) - название дилогии детских книг, написанной Робертом Макклоски. |