Английский - русский
Перевод слова Title
Вариант перевода Название

Примеры в контексте "Title - Название"

Примеры: Title - Название
The point was made that the title of article 13 did not fully correspond to its content. Указывалось, что название статьи 13 не полностью соответствует ее содержанию.
The title of the item had been amended to reflect more accurately the subject-matter of the proposed treaty. Она отмечает, что название вопроса изменено, дабы точнее отразить тематику предлагаемого договора.
The working title is "Enhancing women's contribution to economic development". Его рабочее название - "Увеличение вклада женщин в экономическое развитие".
However, the title "global funds" is somewhat misleading. Вместе с тем название "глобальные фонды" отчасти вводит в заблуждение.
It was proposed that the title of the section be changed to "Annexes". Было предложено заменить название этого раздела на "Приложения".
The title of the agenda item spells out the crucial objectives that must be achieved. Название данного пункта повестки дня наглядно указывает на важнейшие цели, которые должны быть достигнуты.
My delegation would have preferred that the title more precisely reflect the content of the resolution. Моя делегация предпочла бы, чтобы название более точно отражало содержание резолюции.
The title of the chapter had in fact become a misnomer for several reasons. Название главы фактически представляется неточным в силу нескольких причин.
He pointed out that in the Spanish version of the document, the title had been omitted. Он отмечает также, что в тексте этого документа на испанском языке пропущено название.
I saw Sour Grapes, and the title was very apropos. Я видела "Гроздья Раздора", и название было очень подходящим.
Real Men Don't Eat Quiche is a title of a book that pokes fun at male stereotypes like that one. "Настоящие мужчины не едят киш" - название книги, которая насмехается над мужскими стереотипами.
It has an odd title. "Tenderness". Чудное название - "Нежность".
The correct title is La Roche De La Republique. Правильное название Ля Рош де ля Репюблик.
The title of my talk: Shape-shifting Dinosaurs: The cause of a premature extinction. Название же моей лекции: «Меняющие форму динозавры: причины преждевременного вымирания».
It was noted that a reference to services would be added to the title. Было отмечено, что в название статьи будет включено указание услуг.
If only I could find a good, catchy title. Если бы я только мог найти какое-нибудь интригующее название.
But I can't find a title. Но я не могу найти название.
Subsequently, the Commission agreed to further modify the title to read "UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods and Construction". Впоследствии Комиссия решила вновь изменить название на "Типовой закон ЮНСИТРАЛ о закупках товаров (работ)".
The title "United Nations representative" might give rise to some confusion. Название "представитель Организации Объединенных Наций" может привести к возникновению определенной путаницы.
There was need to give them a new title in order to enhance their capacity to perform as team leaders at the field level. Для укрепления возможностей представителей выполнять роль руководителей групп на местах необходимо подыскать новое название этой должности.
A reference to such cooperation, it was suggested, might also be included in the title of the future instrument on this topic. Было предложено включить указание на такое сотрудничество в название будущего документа по этой теме.
The title of subprogramme 4 should read "Assessment, monitoring and information". Название подпрограммы 4 следует читать: "Оценка, мониторинг и информация".
He proposed that the word "liquidation" should be added to the title of the item. Он предлагает включить в название этого пункта слово "ликвидация".
The stumbling block was never the title of the solution but its content. Основным препятствием на пути к урегулированию всегда было его содержание, а не название.
The title of this sub-item in the draft agenda is worded as it appears in resolution 59/311 of 14 July 2005. Название этого подпункта в проекте повестки дня дается в формулировке, фигурирующей в резолюции 59/311 от 14 июля 2005 года.