Английский - русский
Перевод слова Title
Вариант перевода Название

Примеры в контексте "Title - Название"

Примеры: Title - Название
The title of the document was amended, at the request of several countries, from the "Dubai declaration" to the "Dubai document". По просьбе нескольких стран название документа было изменено с «Дубайской декларации» на «Дубайский документ».
As its title suggests, the Agreement is not limited merely to building more prisons, but also contains measures aimed at improving the provision of health care and education in prisons, and social reintegration. Как указывает само его название, протокол не ограничивается вопросами увеличения числа уголовно-исполнительных учреждений, предусматривая также инициативы по совершенствованию работы в областях здравоохранения, образования и социальной реинтеграции в уголовно-исполнительных учреждениях.
The title of MINURSO clarified its mandate, which was to organize a referendum on self-determination for the Sahrawi people that would allow them to express themselves freely, under the auspices of the United Nations, regarding the framework under which they wished to live. Название МООНРЗС объясняет ее мандат, который заключается в том, чтобы организовать референдум о самоопределении сахарского народа, на котором люди могли бы свободно выразить свое мнение - под эгидой Организации Объединенных Наций - в отношении того, как бы они хотели устроить свою жизнь.
The modified title of the output better reflects the purpose of the meeting and the expected participants, in line with ESCAP resolution 69/15 on implementing the outcome of the High-level Meeting on the Improvement of Civil Registration and Vital Statistics in Asia and the Pacific. Измененное название лучше отражает цель совещания и предполагаемый состав участников в соответствии с резолюцией 69/15 ЭСКАТО об осуществлении итогового документа Совещания высокого уровня по повышению качества регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
I think I started to suspect it was a bad movie when I looked at the script and saw the title, Кажется, я начала подозревать, что это плохой фильм, когда я взглянула на сценарий и увидела название
It's got to be - it's got to be a more impressive title. Должно быть... Название должно быть более впечатляющее
If the member of toplist has changed information about itself (description, site title, banner, target link), then while the manager will not approve it, the old information will be displayed in list. Если участник топлиста изменил информацию о себе (описание, название сайта, баннер, выходную ссылку), то пока администратор не одобрит её, в топлисте будет отображаться старая информация.
And that turns into the title of my first book, "Inversions." Превращается в название моей первой книги - "Inversions".
So, in 1952, when Cartier-Bresson produced his first book, it had a French title but the English translation was "the decisive moment". Итак, в 1952 году, Когда Картье-Брессон Издал свою первую книгу, она имела французское название что по-английски звучало как "Решающий момент"
In the view of the Special Rapporteur, whatever the precise title, the aim of the topic is to offer some guidance to those called upon to apply rules of customary international law on how to identify such rules in concrete cases. По мнению Специального докладчика, каково бы ни было точное название темы, цель ее рассмотрения заключается в предоставлении субъектам, призванным применять нормы международного обычного права, некоторых указаний по способам выявления таких норм в конкретных ситуациях.
The former, however, still had an inappropriate title that did not adequately reflect the content: it should be made more direct, and the use of the term "absence" should be reconsidered. Однако первая их них по-прежнему имеет неподходящее название, неадекватно отражающее ее содержание: его необходимо сделать более ясным, а использование термина «отсутствие» необходимо пересмотреть.
In line with efforts to harmonize the working methods of the human rights treaty bodies, the Committee decided to change the title of its "Concluding comments" to "Concluding observations". В рамках усилий по согласованию методов работы договорных органов по правам человека Комитет постановил изменить название своих заключительных комментариев на «заключительные замечания».
The Chairman said that the title was in any case fully appropriate, as the mechanisms referred to in the model provision would come into play only in the event of a dispute, and not in cases where claims were freely paid by customers. Председатель говорит, что в любом случае это название является вполне уместным, поскольку указанные в данном типовом положении механизмы будут задействованы только в случае возникновения спора, а не в случаях, когда претензии добровольно оплачиваются клиентами.
Citations include title, UN document symbol, date of release, pagination, a brief annotation and a link to the full text. Краткая информация включает название, условное обозначение документа Организации Объединенных Наций, дату издания, количество страниц, краткую аннотацию и выход на полный текст;
Turning to the draft guidelines, he proposed that the title of draft guideline 3.1 should be changed to "Formulation of reservations" in order to conform to article 19 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. Обращаясь к проектам руководящих положений, оратор предлагает, чтобы название проекта руководящего положения 3.1 было изменено на "Формулирование оговорок", с тем чтобы оно соответствовало статье 19 Венской конвенции о праве международных договоров.
Would a report be considered to have been terminated if it had been modified, with a change in title, following a new legislative requirement? Можно ли считать, что выпуск доклада прекращен, если было изменено его название на основании нового требования директивных органов?
The way in which the current draft resolution had been promoted, however, did not leave any room for discussion of the merits of a broader approach which would more accurately reflect the title of the draft. Вместе с тем метод продвижения текущего проекта резолюции не оставляет места для обсуждения преимуществ более широкого подхода, который бы точнее отражал название этого проекта.
a) Headline - the title of the paper should be concise, describing the solved problem in an explanatory way. а) Название - название доклада должно быть кратким и содержать краткое описание решенной проблемы.
"International Convention on the Rights of Persons with Disabilities", on the understanding that the rest of the convention's title will be included in article 1 (Purpose). «Международная конвенция о защите прав инвалидов» при том понимании, что в статье 1 (Цель) будет дано полное название конвенции.
The co-sponsor highlighted the various changes that had been incorporated in the text, noting in particular that a new title had been introduced, based on a proposal made earlier. Делегация-соавтор остановилась на различных изменениях, внесенных в текст, отметив, в частности, что с учетом высказанного ранее предложения было использовано новое название.
The text of draft article 3 ought to be retained as it stood for the sake of contract certainty, except that its title should be changed to "Validity of treaties". Текст проекта статьи 3 следует сохранить в нынешнем виде в целях обеспечения определенности, за исключением того, что ее название следует заменить на "Действительность международных договоров".
The title and text of draft article 31 should be adjusted to reflect that it concerned the relationships in the contract of carriage; название и текст проекта статьи 31 следует изменить с тем, чтобы отразить в них то, что она касается взаимоотношений в рамках договора перевозки;
"From 29 to unity" is the title of a blueprint for a standardized federal code of criminal procedure, prepared by a commission of experts and submitted by the Federal Department of Justice and Police in December 1997. "29 - в один"- это название проекта единого уголовно-процессуального кодекса, разработанного комиссией экспертов и представленного в декабре 1997 года Федеральным департаментом юстиции и полиции.
Q. Can I change my blog title, blog description, and my profile? В. Могу ли я изменять название и описание своего блога и свой профиль?
The title should be quite eloquent, I hope not to be overly aggressive but I feel I must express myself the way, against all those who speak well of this festival with my opinion I contrappormi predominantly negative. Название должно быть достаточно красноречивы, я надеюсь, что не быть слишком агрессивными, но я чувствую, что я должна выразить себя способом, против всех тех, кто хорошо говорить этого фестиваля с моим мнением я contrappormi преимущественно негативным.