| They should have to pay me for the title. | Они должны мне откат за название. |
| We were on a journey to Italy, like the title of a movie with a happy ending. | Мы путешествовали по Италии - похоже на название фильма со счастливым концом. |
| Nicholas bianco, owner of nicky's cement company, An original title if I ever heard one. | Николас Бьянко, владелец компании "Бетон от Ника", очень оригинальное название. |
| In the dialogue box, enter the title of your presentation. | В диалоговом окне введите название своей презентации. |
| I always wondered what the title meant. | Всегда было интересно, что означает название. |
| They're changing the title to the diversity express. | Они сменили название на "Экспресс культурных различий". |
| But the title: "Prosopopeia" - We've discussed that. | Но название: "Воплощение"... |
| I think "Prosopopeia" is a good title. | Я думаю, что "Воплощение" неплохое название. |
| Maybe you can come up with a title. | А может, и придумаете название. |
| Even the title, Boxlands, is a nod to your namesake, Inspector. | Даже название, Бокслэнд, разве не похоже на вашего тезку, Инспектор. |
| Proposals should include the title of the presentation as well as a short abstract (maximum 400 words). | В предложениях должно указываться название выступления, и они должны содержать его краткое резюме (максимум 400 слов). |
| As the title suggests, this guideline deals with the uniting or separation of States. | Как на это указывает его название, настоящее руководящее положение касается случаев объединения или отделения государств. |
| On that point, the title of draft article 16 did not correspond precisely to the state of the law. | По этому пункту, название проекта статьи 16 не соответствует подлинному состоянию нынешнего права. |
| A more precise title and description will be submitted to the Committee for its comments at the 2006 session. | Более точное название и описательная информация будут представлены Комитету для замечаний на сессии 2006 года. |
| It was brought to the attention of delegations that the title of the proposed BRS on export certification might be misleading. | Внимание делегаций было обращено на тот факт, что название предлагаемого СТДО по экспортной сертификации может вводить в заблуждение. |
| The Plenary therefore decided to change the title to read "Business Requirements Specification for Sanitary and Phytosanitary e-Certificate". | Поэтому Пленарная сессия постановила изменить это название на "Спецификацию требований деловых операций для санитарного и фитосанитарного электронного сертификата". |
| According to the Special Rapporteur, the very title of the topic under consideration allowed to determine some of its boundaries. | Согласно Специальному докладчику само название рассматриваемой темы позволяет в общем плане определить ее границы. |
| He asked Ms. Gaer if she would be prepared to give further consideration to the issue and formulate an appropriate title for the document. | Он спрашивает г-жу Гаер, готова ли она продолжить рассмотрение данного вопроса и сформулировать соответствующее название документа. |
| Actually, some band has got the rights to that title. | Вообще, права на это название принадлежат одной группе. |
| Good title. I'm mad about titles. | 'орошее название. я буз ума от заголовков. |
| The view was expressed that the title of the chapter should be adjusted to fit its contents. | Было выражено мнение, что название этой главы следует привести в соответствие с ее содержанием. |
| Despite the title of the agreement, the Court defined it as a sales contract under the terms of CISG. | Несмотря на название документа, суд определил его как договор купли - продажи товара по условиям КМКПТ. |
| Therefore, we would suggest the title of "Forum Management Group" (FMG). | Таким образом, секретариат предлагает название «Организационная группа форума» (ОГФ). |
| A change in title would be helpful in that respect. | В этом плане целесообразно было бы изменить название. |
| The reference to "significant" harm should also be included in the title of the article. | Ссылка на "значительный" ущерб также должна быть включена в название статьи. |