Английский - русский
Перевод слова Title
Вариант перевода Название

Примеры в контексте "Title - Название"

Примеры: Title - Название
Following our schedule of activities, today's thematic topic is once again the issue of a "treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other explosive nuclear devices", as the title of the relevant resolution of the United Nations General Assembly reads. Согласно нашему графику мероприятий, сегодняшним тематическим предметом вновь является проблема "договора о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств", как гласит название соответствующей резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Signalling Panels which comply with the requirements of this regulation are marked with the title of this regulation and the name of the manufacturer. На сигнальных табличках, соответствующих требованиям настоящих Правил, указывают название настоящих Правил и наименование изготовителя.
The secretariat considers it important that the title reflect the true nature of the Plan, while remaining simple and short to have impact. Секретариат считает важным, чтобы название отражало подлинный характер Плана и в то же время оставалось простым и коротким, с тем чтобы иметь соответствующий эффект.
A professor of TU Berlin suggested that the programme's title should be changed to reflect that the curriculum focused not only on standards but also other elements, including regulations and quality infrastructure. Профессор Берлинского технического университета предложил изменить название программы, с тем чтобы отразить тот факт, что учебная программа состоит не только из стандартов, но также и других элементов, включая регламенты и инфраструктуру качества.
For the sake of clarity, the title of that provision has been changed from "Time of application", to "Application to investor-State arbitrations". В целях внесения ясности название этой статьи было заменено с "Момент начала применения" на "Применение к арбитражным разбирательствам между инвесторами и государствами".
As the title of the Bill indicates, the proposed legislation is to make provision for the terms and conditions of service of judges and for other matters connected therewith. Как показывает название этого законопроекта, предлагаемый нормативный акт должен регулировать условия работы судей и другие связанные с этим вопросы.
In light of the debate and following informal consultations, the Commission decided to change the title of the topic to read "Identification of customary international law". С учетом обсуждений и после неофициальных консультаций Комиссия решила изменить название темы, с тем чтобы она называлась следующим образом: «Выявление международного обычного права».
The change in title was made on the understanding that matters relating both to what one Commission member referred to as the "formative elements", and to evidence or proof of customary international law, remained within the scope of this topic. Название было изменено при том понимании, что вопросы, касающиеся, как отметил один из членов Комиссии, «образующихся элементов» и доказывания, или свидетельства наличия международного обычного права остались в сфере охвата этой темы.
A proposal to revise the title of article 13, to read simply "Amendment", in order better to reflect the substance of the provision, was accepted. Было одобрено предложение пересмотреть название статьи 13, с тем чтобы она называлась просто "Внесение поправок", с целью более точно отразить содержание этого положения.
The author submitted that he was the only person fired from the SDM team, although he had the same job title and tasks as his colleagues and new personnel were hired afterwards. Автор сообщения заявил, что является единственным, кого уволили из группы СО, хотя у него было такое название должности и такие же обязанности, что и у его коллег, а впоследствии на работу были приняты новые сотрудники.
This document provides the draft Charter agreed upon by the Bureau with a new title proposed by the Bureau; "Geneva Charter on Sustainable Housing". В настоящем документе приведен проект хартии, согласованный Бюро, предложившим для него новое название - "Женевская хартия об устойчивом жилищном хозяйстве".
It was also decided that the organization of work would be amended to reflect the title of the panel discussion as follows: "ICPD beyond 2014: An unfinished agenda". Было также решено внести изменения в организацию работы, с тем чтобы отразить следующим образом название дискуссии в рабочей группе: «Международная конференция по народонаселению и развитию в период после 2014 года: незаконченная повестка дня».
The representative of the Office of Legal Affairs clarified that it was not the title, but the substance, that made a text an international treaty. Представитель УПВ разъяснил, что не название, а суть делают текст международным договором.
The title of National Human Rights Council was replaced by National Independent Human Rights Commission in order to stress the independence of the institution. Название "Национальный совет по правам человека" было заменено названием "Независимая национальная комиссия по правам человека" с целью подчеркнуть независимый статус этого учреждения.
Give me any random title and I'll write a new book in just two days! Дай мне первое название, которое придёт тебе в голову, и я напишу книгу всего за два дня!
"Over Our Heads," great title for a movie about two short guys who pretend to be one tall guy in order to get a basketball scholarship. "Прыгнуть выше головы" - отличное название для фильма о двух маленьких парнях, которые притворялись одним высоким, чтобы получить стипендию по баскетболу.
So despite the provocative title, this presentation is really about safety and about some simple things that we can do to raise our kids to be creative, confident and in control of the environment around them. Так что, несмотря на провокационное название, эта лекция будет посвящена безопасности и тем простым вещам, которые мы можем сделать, чтобы вырастить своих детей творческими и уверенными в себе и способными контролировать происходящее вокруг.
Interesting fact - you know, before being called The Texas Chainsaw Massacre, the original title was Headcheese? Кстати, ты знал, что оригинальное название Техасской резни бензопилой было Холодец?
is a much better song title and less of a rip-off. гораздо лучшее название песни, и не такое избитое.
The first suggested that the simple title "Responsibility to protect" implied an evolving concept, broad in scope and focused on the creation of a new norm. Первая точка зрения заключается в том, что простое название «обязанность по защите» предполагает развивающуюся концепцию, широкую по охвату и нацеленную на выработку новой нормы.
It was recalled that some suggestions had been made to give a different title to the draft convention, which might assist to lower expectations hitherto associated with the word "comprehensive". Координатор напомнила о том, что высказывались предложения изменить название проекта конвенции, что могло бы способствовать понижению ожиданий, порождаемых словом «всеобъемлющая».
The title of this year's conference, which was "From Foundations to Negotiations", appears to have been a very apt one, considering the exchange that we have just had. Название конференции этого года "От основ к переговорам", как представляется, оказалось весьма удачным с учетом того обмена, который мы только что имели.
Mr. Fruhmann (Austria), referring to article 62, said that the title should be amended to read "Changes during the operation of a framework agreement". Г-н Фруман (Австрия), ссылаясь на статью 62, говорит, что ее название необходимо изменить следующим образом: "Изменения в течение срока действия рамочного соглашения".
indicate the title of the document and mention the delegation which will transmit the document to the secretariat; указать название документа и делегацию, которая передаст документ в секретариат;
As stated above, the proposed title of the new law is "Law concerning Action to Combat Money-Laundering and the Financing of Terrorism". Как указывалось выше, предлагаемое название нового закона звучит следующим образом: «Закон о мерах по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма».