Английский - русский
Перевод слова Title
Вариант перевода Название

Примеры в контексте "Title - Название"

Примеры: Title - Название
The title of the chapter has therefore been amended to reflect this international requirement. Название данной главы было соответствующим образом изменено, чтобы отразить это международное требование.
In that regard, a proposal was made to change the title of the topic to "transboundary natural resources" to avoid any misconstrual. В этой связи было предложено изменить название темы на «трансграничные природные ресурсы» во избежание каких-либо недоразумений.
It was therefore preferable to leave the title unchanged. В этой связи предпочтительно сохранить название без изменений.
Project title: The approach to establish national data-sharing policy Название проекта: Подход к разработке национальной политики в области обмена данными
Furthermore, the title of the 1981 Declaration contains the phrase "religion or belief". Кроме того, название Декларации 1981 года включает слова «религия и убеждения».
UNIDO uses solely the title of Goodwill Ambassador. ЮНИДО использует исключительно название "посол доброй воли".
This title also received support, for its puzzling and thought-provoking character. Это название было поддержано также за его головоломный и стимулирующий к размышлениям характер.
To make the Conference more visible, an appealing title should be found. Для того, чтобы Конференция получила больший резонанс, необходимо подобрать для нее привлекательное название.
That is what the title of the resolution warns us against. Именно об этом предупреждает нас название данной резолюции.
The title for the proposed decade might be modified accordingly. Название предлагаемого десятилетия может быть соответствующим образом изменено.
In her view, the Declaration should always be referred to by its full title. Поэтому г-жа Перес Альварес обращается с настоятельной просьбой использовать отныне точное название Декларации.
The title of a special-procedures mandate does not reflect any hierarchy or indication of powers. Название мандата в рамках специальных процедур не отражает какой-либо иерархии и не указывает на какие-либо полномочия.
Gender mainstreaming in UNICEF (Original title: Gender and discrimination) Обеспечение учета в ЮНИСЕФ гендерных аспектов (первоначальное название: гендерные вопросы и дискриминация)
The title is subject to the decision of the UNECE Steering Committee on ESD. Данное название будет определено в решении Руководящего комитета ЕЭК ООН по ОЧР.
The title agreed to by the Commission - protection of persons in the event of disasters - must have some bearing on its scope. Принятое Комиссией название «Защита людей в случае бедствий» должно иметь определенную связь с ее сферой охвата.
It was also proposed that the title of the article should be changed to "Review before an independent administrative body". Кроме того, было предложено сформулировать название статьи следующим образом: "Обжалование в независимом административном органе".
Australia and New Zealand preferred the original title "Consideration of the merits". Австралия и Новая Зеландия предпочли первоначальное название "Рассмотрение по существу".
I believe that the title of this sculpture is highly symbolic and very relevant to the work of our Conference. Думаю, что название этой скульптуры весьма символично и более чем актуально для работы нашей Конференции.
Mr. Rivas Posada pointed out that "First" did not form part of the title of the Optional Protocol. Г-н Ривас Посада отмечает, что слово "первый" не входит в название Факультативного протокола.
The Department had turned down requests where, for example, the Member State's name had been included in the title. Департамент отклонял просьбы, когда, например, название государства-члена было включено в заголовок.
She asked for more details on the proposed equality act, including its title and scope. Она просит представить дополнительные подробности о предлагаемом законе о равенстве, включая его название и сферу действия.
Such documents usually listed under a general title the cases and parties involved and then described the specificities of the case. В таких документах обычно дается общее название дел и соответствующих сторон, а затем описываются особенности дела.
Mandate-holders questioned the overall nature of the document and suggested that the title be changed to "Guiding Principles". Обладатели мандатов высказали сомнения относительно общего характера документа и предложили изменить его название на "Руководящие принципы".
I'll pay for my drinks, I'm not acknowledging that title. Я сама буду за себя платить, я не соглашалась на такое название.
Well, I doubt Mrs. Beauchamp would choose such a provocative title. Сомневаюсь, что миссис Бичэм одобрит такое провокационное название.