Английский - русский
Перевод слова Title
Вариант перевода Название

Примеры в контексте "Title - Название"

Примеры: Title - Название
A contrary view was that the title was an appropriate expression of the draft chapter's contents, namely, the laws that would govern privately financed infrastructure projects. Про-тивоположная точка зрения состояла в том, что это название должным образом выражает содержание проекта главы, а именно указывает на те законы, которые будут регулировать проекты в области инфраструктуры, финансируемые из частных источ-ников.
In fact, the title could be amended to demonstrate that the proposed standards were meant also for the protection of staff. По сути, можно бы было изменить название, с тем чтобы отразить, что предлагаемые стандарты также нацелены и на защиту сотрудника.
The title of section A should read Название раздела А изменить следующим образом:
The title is "The Power of Movement in Plants." Её название - "Способность к движению у растений".
However, as the title clearly showed, the Declaration referred to individuals and not to the minorities as such. Однако, как говорит само название Декларации, она касается защиты отдельных лиц, а не меньшинств как таковых.
Paragraph 1, first line and annex title Первая строка первого абзаца и название приложения:
Add the title of a new Annex 5, to read: Добавить название нового приложения 5, а именно:
While she fully supported the intentions behind article 113, she agreed with Australia that its title should be reformulated. Хотя она полностью поддерживает идеи, заключенные в статье 113, она согласна с представителем Австралии в том, что ее название следует изменить.
Subsequently, in its resolution 1994/43, the Sub-Commission decided to replace the title of the item by "The implementation of the human rights of women". Впоследствии в своей резолюции 1994/43 Подкомиссия постановила изменить название данного пункта на "Осуществление прав человека женщин".
It is therefore proposed that the title of subprogramme 2.3 be revised to include mine action activities. В связи с этим предлагается пересмотреть название подпрограммы 2.3, с тем чтобы оно также отражало деятельность, связанную с разминированием.
The book's title refers to Japan's plan to "say no" to US military influence once Japan controlled key military technologies. Название книги намекает на план Японии «сказать нет» военному влиянию США, когда Япония будет контролировать военные технологии.
One document title should be added, as follows: Documentation: Включить в перечень документов следующее название дополнительного документа: Документация:
For clarity purposes, it was decided that the title of article 4 should read"[Competent court or authority]". В целях уточнения смысла было решено сформулировать название статьи 4 следующим образом: "[компетентный суд или орган]".
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) suggested that the title should read "Draft Model Law on EDI". Г-н ШУКРИ (наблюдатель от Марокко) предлагает название, которое гласит "Проект типового закона об ЭДИ".
Following the accession to independence of Guinea-Bissau and Cape Verde, the title of the Week of Solidarity was changed to encompass the peoples of the remaining Territories. После обретения независимости Гвинеей-Бисау и Кабо-Верде название Недели солидарности было изменено, с тем чтобы охватить народы остающихся территорий.
The Tribunal informed the Board that the title of investigator was a misnomer, as the persons used by defence counsel were usually informants and not qualified and experienced investigators. Трибунал информировал Комиссию о том, что название "следователь" является ошибочным, поскольку используемые адвокатами защиты лица обычно являются информаторами, а не квалифицированными опытными следователями.
The title of article 34 of the 1994 text implies that the term "examination" refers to the ascertainment of responsiveness of tenders. Название статьи 34 текста 1994 года подразумевает, что под словом "рассмотрение" понимается определение соответствия тендерных заявок формальным требованиям.
The CHAIRMAN acknowledged that, as it stood, the title was confusing; it would be sufficient to speak of registration of new complaints. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ соглашается с тем, что в нынешнем виде название создает путаницу; было бы достаточно вести речь о регистрации новых жалоб.
In that regard, those delegations suggested amending the current title of the Committee on Disaster Risk Reduction to the Committee on Disaster Management. В этой связи эти делегации предложили изменить нынешнее название Комитета по уменьшению опасности бедствий на Комитет по борьбе с бедствиями.
Finally, he noted that many delegations and agencies interpreted the title of the resolution to a large extent in a political rather than an economic sense. В заключение оратор говорит, что многие делегации и учреждения рассматривают название резолюции в большей степени как политический вопрос, чем вопрос экономический.
Some members also thought that the title "Environmentally balanced development for Europe" would reflect the broad agenda of the Conference on sustainable development issues. Некоторые члены также полагали, что название "Экологически сбалансированное развитие Европы" отражало бы широкую повестку дня Конференции применительно к проблемам устойчивого развития.
Annex 6, Appendix 3, title and paragraphs 1. and 2., (French only). Приложение 6, добавление 3, название, а также пункты 1 и 2 (касается только текста на французском языке).
Figure 2, insert a title, to read: Рис. 2, включить название следующего содержания:
It was therefore suggested that the title should be revised on second reading so as to better reflect the actual content of the draft articles. Поэтому было предложено изменить название темы в ходе второго чтения, с тем чтобы оно более точно отражало реальное содержание проектов статей.
There was some discussion concerning the correct title for the guidelines, with one expert proposing "draft principles". Развернулась дискуссия по вопросу о правильности названия основных принципов, и один из экспертов предложил название "проект принципов".