Английский - русский
Перевод слова Title
Вариант перевода Название

Примеры в контексте "Title - Название"

Примеры: Title - Название
Eamon, sometimes known by the longer title The Wonderful World of Eamon, is a role-playing adventure game created by Donald Brown and released for the Apple II in 1980. Eamon (иногда встречается также более длинное название The Wonderful World of Eamon) - компьютерная игра, сочетающая элементы ролевой игры и квеста, созданная Дональдом Брауном и выпущенная для Apple II в 1980 году.
The title of the show is literally "Akiba" spelled differently three times in hiragana, English, and katakana respectively. Название шоу - написание слова «Akiba», различно написанного 3 раза хираганой, латиницей по правилам английского языка и катаканой.
The painting's title appears on the sheet music from which the musicians play. Название картины написано на папке для нот, по которым играют музыканты.
The title is based on the 1946 non fiction book Cloak and Dagger: The Secret Story of O.S.S. by Corey Ford and Alastair MacBain. Название основано на заглавии книги 1946 года «Плащ и кинжал: Секретная история УСС» (англ. Cloak and Dagger: The Secret Story of O.S.S.), написанной Кори Фордом (англ. Corey Ford) и Алистером Мак-Бейном (англ. Alastair MacBain).
The film's title refers to a health food store of the same name which Durst and McCormack had established in the 1970s. Название картины является отсылкой на магазин здоровой пищи с тем же именем, созданный Дёрстом и его женой в 70-х годах.
The title of the magazine came from their cover of Anti-Nowhere League's song "So What". Название журнала было взято с обложки песни «So What» группы Anti-Nowhere League.
The show's title is taken from the proverb "You can't teach an old dog new tricks". Название сериала восходит к английской пословице «You can't teach an old dog new tricks» - «Старого пса новым трюкам не научишь».
There is a printing error on the CD's side saying "Let Them Die Slowly" instead of the album's correct title. На обложке CD название было написано с ошибкой - Let Them Die Slowly.
In June 2012, Valiant Entertainment relaunched the Harbinger title as a new ongoing series, written by Joshua Dysart and illustrated by Khari Evans. В июне 2012 года Valiant Entertainment перезапустил название «Предвестник» как новый продолжающийся сериал, написанный Джошуа Дайсарт и иллюстрированный Хари Эванс.
In the United States, its title was shortened to simply Avonlea, and a number of episodes were retitled and reordered. В Соединённых Штатах название изменили на «Эйвонли», и многие эпизоды переименовали и поменяли местами.
The album had been in production since 2007, but the title was not decided upon until January 2008. Mirotic создавался с 2007 года, но название не было определено до января 2008.
The song's title is a combination of the names of two of Townshend's philosophical and musical influences: Meher Baba and Terry Riley. Название песни - комбинация имён двух людей, оказавших на Таунсенда влияние в философском и музыкальном плане - Мехера Бабы и Терри Райли.
The title Naveed is taken from the Persian name for the "bearer of good news". Название Naveed взято из персидского языка и переводится как "носитель хороших новостей".
Tunatic will return the title of the song and the author along with a link for more information if a match is found. Если совпадение будет найдено, Tunatic вернёт название песни и имя автора вместе с ссылкой для получения более подробной информации.
The title Wildlife is not derived from lyrics from the album, but from themes that connect the songs. Название Wildlife не присутствует в текстах треков, а является темой, которая соединяют песни.
The title was adopted from psychiatrist Robert M. Lindner's 1944 book, Rebel Without a Cause: The Hypnoanalysis of a Criminal Psychopath. Название фильма заимствовано из научной работы доктора Роберта М. Линднера, посвящённой проблемам гипноанализа малолетних преступников («Rebel Without A Cause: The Hypnoanalysis of a Criminal Psychopath», 1944).
A possible reason could be the title's slight similarity with the hugely successful El expreso de medianoche (Midnight Express), which was released earlier in Spain. Возможной причиной изменения названия могло стать то, что новое название напоминало чрезвычайно успешный фильм «El expreso de medianoche» («Полуночный экспресс»), который вышел в Испании ранее.
On July 23, 2009, Disney revealed film's title at their panel at Comic-Con. 23 июля 2009 года студия Дисней показала нынешнее название на фестивале Comic-Con в 3D.
On 30 May 2012, Little Mix confirmed the lead single and its title via Twitcam. 30 мая 2012 Little Mix обнародовали название сингла во время своего «Twitcam» с поклонниками в Твиттере.
The title used in media coverage was Untitled Armored Car. Во время создания проект имел рабочее название Untitled Armored Car.
A new album that was in the works since the first quarter of 2011 was confirmed with its title later being revealed as Dark Adrenaline. Новый альбом, работа над которым началась с первой половины 2011 года, получил название Dark Adrenaline.
The single's title song was announced to be "Ue Kara Mariko" on October 29 at the Flying Get handshake event at Ajinomoto Stadium. Название сингла («Ue kara Mariko») было обнародовано 29 октября на хэндшейк-ивенте на Ajinomoto Stadium.
In June 2005, the band's official website noted yet another change to the new album's title, changing it to A Different Kind of Pain. В июне 2005 на официальном сайте группы было объявлено, что название альбома вновь изменено - на A Different Kind of Pain.
Edwin Faust of Stylus Magazine described The Beatles as foremost an album about musical purity (as the album cover and title suggest). Эдвин Фауст описал White Album как «в первую очередь альбом о музыкальной чистоте (что предполагает его название и обложка).
One night, Cochran was mulling over song ideas, when he thought of a title, "I Fall to Pieces". Однажды Какран размышлял над идеями для новых песен и придумал название «I Fall to Pieces» («Я распадаюсь на куски»).