It's all here. Appraisal, title search, escrow documents. |
Все здесь Оценка, право собственности, депозит. |
The title was never transferred because the apartment was never sold. |
Право собственности никому не передавалось, потому что квартиру не продавали. |
In The Gambia, only a small proportion of women have title to landed property. |
В Гамбии лишь немногие женщины имеют право собственности на землю. |
In 1828 he had been awarded title to vacant land in the islands. |
В 1828 году он получил право собственности на пустующие земли на островах. |
Heywood believed that title to unused land was a great evil. |
Хейвуд верил, что право собственности на незанятую землю есть величайшее зло. |
But then I looked at chain of title. |
Но потом я посмотрел на право собственности. |
The consignor retains title to the item and can end the arrangement at any time by requesting its return. |
Продавец сохраняет право собственности на этот товар всё время, и может прекратить договорённость в любое время, обратившись с просьбой о возврате товара. |
In general, there is now little or no land held under this title. |
В целом земель, на которые распространяется это право собственности, почти не осталось. |
I am pleased to report that 1,006 beneficiaries have received title to land since mid-August. |
Я рад сообщить, что начиная с середины августа 1006 бенефициаров получили документы, подтверждающие их право собственности на землю. |
With respect to mineral rights, two components are critical: mining legislation and title and security of tenure. |
В контексте прав на добычу полезных ископаемых решающее значение имеют два компонента: законодательство в области горнодобывающей деятельности и право собственности и безопасность владения. |
The Government is currently implementing a programme to issue title certificates, and to establish the related land registries, maps and services. |
В настоящее время правительство реализует программу по выдаче свидетельств на право собственности и созданию в связи с этим реестров земельных участков, карт и соответствующих служб. |
Some States have movable property registries that record title, such as ship, aircraft or motor vehicle registries. |
В некоторых государствах действуют реестры движимого имущества, в которых регистрируется право собственности, например, на морские и воздушные суда или автотранспортные средства. |
It provided no evidence of its title to the office and accommodation furniture. |
Она не представила свидетельств, подтверждающих ее право собственности на мебель для конторских и жилых помещений. |
Such issue brought into focus the need to ensure the uniqueness of an electronic record incorporating the title to the goods. |
Данный вопрос ставит в центр внимания необходимость обеспечения уникальности электронной записи, заключающей в себе право собственности на товары. |
When the programme was complete, the indigenous population would have received title to 36,000 km2 of national territory. |
Когда эта программа будет завершена, коренное население получит право собственности на 36 тыс. квадратных километров национальной территории. |
Any person alleging a title can bring such an action. |
Такой иск может предъявляться любым лицом, претендующим на право собственности. |
Sign this paper giving me title to the casino. |
Подпишите эту бумагу, передающую мне право собственности на казино. |
The Land Commission finished vetting and surveying, and was processing the title deed for the land in Harper. |
Комиссия по земельным вопросам завершила проверку данных и межевание и занимается обработкой документов на право собственности на землю в Харпере. |
Originally the workers did not have title to the land only the house, however, this has changed. |
Первоначально работники имели право собственности только на жилье, но не на землю, однако в последнее время ситуация изменилась. |
I gave her the money, she gave me the keys, and signed the title. |
Я отдал ей деньги, она отдала мне ключи и подписала документ на право собственности. |
Insecure title affects decisions to invest and inhibits the use of land as collateral or the issuing of loans or mortgages. |
Необеспеченное право собственности влияет на решения об инвестициях и препятствует использованию земельных участков в качестве обеспечения или предоставлению займов или ипотек. |
Having settled the jurisdiction issue, Chase moved on to the question of who owned title to the bonds. |
Из решения суда: Решив вопрос о юрисдикции, Чейз перешел к вопросу о том, кому принадлежит право собственности на облигации. |
Companies active in exploration and mining must be assured that they will have legal title and security of tenure to mining concessions or properties. |
Компаниям, занимающимся активной разведкой и добычей полезных ископаемых, необходимо гарантировать законное право собственности и безопасность владения концессиями или правами собственности в области горнодобывающей деятельности. |
He asserted his people's absolute title to land and resources in Alaska and urged that the draft declaration be adopted in its present form. |
Он подтвердил абсолютное право собственности своего народа на землю и ресурсы Аляски и настоятельно призвал принять проект декларации в его нынешнем виде. |
The fact is that the Royal Government has tried to provide productive land to farmers and offer them land title ownership, wherever available. |
Королевское правительство пытается представить крестьянам плодородные земли и, где только возможно, передать им право собственности на них, и это факт. |