The album title and release date were announced on the band's official website on 30 March 2010. |
Название альбома и дата релиза была объявлена на официальном сайте группы 30 марта 2010. |
The former second part's title was revealed as Avengers: Endgame in December 2018. |
Название второй части «Мстители: Финал» было раскрыто в декабре 2018 года. |
The title comes from Arthur C. Clarke's novel of the same name. |
Название происходит от одноимённого романа Артура Кларка. |
The title of the album, Arrival, gave the instrumental its name, rather than vice versa. |
Скорее всего, название альбома дало имя композиции, а не наоборот. |
The song's title comes from an expression in the first verse. |
Название песни происходит от посыла в первом куплете. |
The working title was Bravo, Caterina. |
Оно носило название Фёдоровка, Каталас. |
The title of the episode is a reference to the 1975 made-for-television horror film Trilogy of Terror. |
Название эпизода отсылает к фильму ужасов 1975 года «Трилогия Террора». |
The book's title is a reference to the famous picture March of Progress. |
Название книги является ссылкой на известную картину Марш прогресса (англ.)русск... |
The book's title is a reference to The Girl with the Dragon Tattoo. |
Название города упоминается в книге «Девушка с татуировкой дракона». |
The game's title and gameplay was revealed at Electronic Entertainment Expo 2017 during EA's press conference. |
Название игры и игровой процесс были раскрыты на Electronic Entertainment Expo 2017 во время пресс-конференции EA. |
The title is a parody of the film Sweet Sweetback's Baadasssss Song. |
Название эпизода является пародией на название фильма Sweet Sweetback's Baadasssss Song. |
The title was changed to America's Humor in April 1926. |
Однако в апреле 1926 года название журнала было изменено на America's Humor. |
Suzuki also mentioned that Miyazaki had created a new kanji to write his preferred title. |
Судзуки также отметил, что Миядзаки специально создал новый кандзи, чтобы написать желаемое название фильма. |
It was developed under the working title, Tower of Illusion. |
Рабочее название проекта было Тошёг of Illusion. |
Dutch beer brewer Amstel has served as the race's title sponsor since its creation in 1966. |
Нидерландская пивоваренная компания «Amstel» выступает титульным спонсором гонки с момента её создания в 1966 году, на что указывает название гонки. |
The title stems from "Endymion", a poem by John Keats. |
Другие значения: «Эндимион» - название поэмы Джона Китса. |
I really liked the title because it was two-edged. |
Мне нравилось название, нравился куплет. |
It is probably not a coincidence that its title is Grammatica sclavonica, not ruthenica. |
Вероятно, в этом контексте стоит воспринимать её название «Grammatica sclavonica» (а не «ruthenica»). |
The album's title is a reference to a phrase used in the Jehovah's Witness faith in the 1920s. |
Название альбома является отсылкой к фразе, популярной среди Свидетелей Иеговы в первой половине ХХ века. |
The game's new title was revealed as Devil May Cry in November 2000. |
Название новой игры, Devil May Cry, было объявлено в ноябре 2000 года. |
The title and release date of the fourth album was also confirmed on the show. |
На шоу также были подтверждены название и дата выхода четвёртого альбома. |
On August 6, their agency revealed the album's title, Pandora, based on Greek mythology. |
6 августа было объявлено название - Pandora, в основу легла греческая мифология. |
In April 2009, it was revealed that the new album's title would be Design Your Universe. |
В апреле было объявлено название следующего альбома - Design Your Universe. |
His thesis had the title, "The metabolism of the amino acid lysine in the animal body". |
Его диссертация носила название «Метаболизм аминокислоты лизина в организме животного». |
J. P. Harrington wrote one unpublished paper with the title "Zuñi Discovered to be Hokan" (Campbell 1997). |
П. Харрингтон (en:J. P. Harrington) написал неопубликованную статью под название «Зуни оказался хоканским языком» («Zuñi Discovered to be Hokan»: Campbell 1997). |