Английский - русский
Перевод слова Title
Вариант перевода Права собственности

Примеры в контексте "Title - Права собственности"

Примеры: Title - Права собственности
Some individuals report having their title to their homes summarily revoked. Согласно сообщениям некоторых лиц, их без всякого судебного разбирательства лишили права собственности на жилище.
Limited administrative capacity of local governments meant that registering formal title might be extremely difficult and lengthy. Ограниченные административные возможности местных органов управления приводят к тому, что процесс официальной регистрации права собственности может носить чрезвычайно сложный характер и быть весьма длительным.
Without land title, it is hard for women to raise the finances they need to start productive enterprises. Без права собственности на землю у женщин возникают сложности в привлечении финансов, необходимых для открытия производственных предприятий.
Revenue is recognized when the buyer takes title, provided: Доход отражается в отчетности при переходе права собственности к покупателю при том условии, что:
This constitutes insufficient evidence of Granit's title to the asphalt plant. Оно не является достаточным доказательством права собственности компании "Гранит" на асфальтовую установку.
There is considerable donor assistance to facilitate first title registration: Land Market Development Project of the United States Agency for International Development. С целью содействия первичной регистрации права собственности оказывается значительная донорская помощь по следующим направлениям: Проект развития земельного рынка, осуществляемый Агентством Соединенных Штатов Америки по международному развитию.
No; legally, she could invalidate the sale even after the transfer of title. Нет. По закону она может добиться признания сделки недействительной... даже после перехода права собственности.
Any action leading to the direct return of title to the lands to those families which had originally owned them was also prohibited. Также запрещены любые действия, приводящие к непосредственной передаче права собственности на землю тем семьям, которые ею первоначально владели.
Another is that population transfers cannot be used as a means of asserting title or sovereignty over an occupied territory. Кроме того, перемещения населения не могут использоваться как средство утверждения права собственности или суверенитета в отношении оккупированной территории.
By that time, only 4,424 persons had received title to land. К тому времени права собственности на землю получили всего 4424 человека.
The Government denied that the women had any title to the land. Правительство заявило, что женщины не имеют никакого права собственности на эти земли.
Without a clear and secure title, it was thought, a farmer would have no incentive to improve the productivity of land. Считалось, что без четкого и гарантированного права собственности фермер не будет заинтересован в повышении производительности земли.
However, the Supreme Court rejected the primary governmental claim that Saami as nomadic people cannot acquire title to land. В то же время, Верховный суд отклонил исходное утверждение правительства о том, что саами, будучи кочевниками, не могут иметь права собственности на землю.
In the past 10 years, only 10 per cent of all land title applications have been processed by these offices. За последние 10 лет этими учреждениями было рассмотрено лишь 10% всех заявлений на предоставление права собственности на землю.
Banks are hesitant to provide financing without security of title, because of the high costs and risks. Банки не решаются начинать финансирование без обеспечения гарантий права собственности, поскольку это связано с высокими издержками и рисками.
First title registration, as well as the continued maintenance of the cadastre, will benefit from access to better maps. Первичная регистрация права собственности, а также непрерывное ведение кадастра будут намного облегчены благодаря доступу к более точным картам.
Procedures applied for first title registration seem to work well and at reasonable cost and should be maintained. Как представляется, процедуры, применяемые для первой регистрации права собственности, функционируют хорошо и при разумных затратах, и такое положение следует сохранить.
First title registration is planned to finish in 2004; however, this is conditional on the continuation of foreign financial assistance. Первичную регистрацию права собственности планируется завершить в 2004 году; однако это зависит от сохранения иностранной финансовой помощи.
There is considerable donor assistance to facilitate first title registration: С целью содействия первичной регистрации права собственности оказывается значительная донорская помощь по следующим направлениям:
Farmers also have difficulties providing collateral owing to legal and regulatory restrictions; lack of proper title over their land; and social factors. Аграриям также трудно предоставить обеспечение в силу ограничений, предусмотренных в законодательстве и подзаконных актах, отсутствия надлежащего права собственности на свою землю, а также социальных факторов.
Many communities have no deeds of ownership or only insecure title. У многих общин отсутствуют или не гарантированы права собственности.
Under such an approach, the creation of title devices would be subject to the currently existing rules. При таком подходе создание инструментов права собственности будет регулироваться уже существующими правилами.
The Convention does not deal with the validity of a retention of title clause either. Конвенция не регулирует также вопроса о действительности договорного условия о сохранении права собственности.
The courts have said that Aboriginal title would be subject to both internal and external limits. Суды заявляли, что на права собственности аборигенов будут установлены внутренние и внешние ограничения.
Awarding title to the lands of the agrarian communities of the Coast. Закон об оформлении права собственности на земли крестьянских общин прибрежного района.