Английский - русский
Перевод слова Title
Вариант перевода Название

Примеры в контексте "Title - Название"

Примеры: Title - Название
I think Satan's Skin is the best title. Я считаю чтоSatan's Skin лучшее название.
Although the film introduces the story as Ichabod Crane, later individual releases retained the story's original title. Хотя фильм вводит историю как Икабод Крейн, более поздние отдельные релизы сохранили первоначальное название истории.
The exact title varies depending on the type of prison. Точное название варьируется в зависимости от типа тюрьмы.
Though the serialization was to continue in the next issue, the title was cancelled before that happened. Хотя сериализация была продолжена в следующем выпуске, название было отменено до того, как это произошло.
On January 10, 2013, he announced Trap Lord would be the title of his debut album. 10 января 2013 года он объявил что Trap Lord станет название его дебютного альбома.
The series' official English title is Emma - A Victorian Romance. Официальное английское название аниме - «Емма - А Victorian Romance».
The title translates roughly as "It Happened on the cross". Название песни переводится примерно как «Это случилось на кресте».
At the beginning of March 2013, Mostovik published a stadium sketch, which received the working title of Arena Baltika. В начале марта 2013 года «Мостовик» опубликовал эскиз стадиона, получившего рабочее название «Арена Балтика».
ATEX derives its name from the French title of the 94/9/EC directive: Appareils destinés à être utilisés en ATmosphères EXplosives. АТЕХ получил своё название от французского названия директивы 94/9/EC: Appareils destinés à être utilisés en ATmosphères EXplosibles.
The working title was Who Goes Home? but the final name was changed at the publisher's insistence. Рабочее название книги было «Кто идет домой?», но окончательная его версия была изменена по настоянию издателя.
"Muggles" is the title of a 1928 recording by Louis Armstrong and His Orchestra. «Маглы» - это название записи 1928 года исполнителя Луи Армстронг и его оркестра.
The original title of the game was The Tube World. Оригинальное название этой игры - «The Tube World».
However, the singer later deemed the title too confusing for some of her audiences. Тем не менее, позже певица посчитала название слишком сложным для восприятия аудиторией.
Regardless of intended audience, some shows receive a Swedish title, which is used in programme schedules. Независимо от предполагаемой аудитории, некоторые шоу получают шведское название, которое используется в расписании программ.
The album's title is taken from a quotation attributed to Winston Churchill: Don't talk to me about naval tradition. Название альбома позаимствовано из цитаты, часто приписываемой Уинстону Черчиллю: «Не говорите мне о военно-морской традиции.
However, the title was changed in January 2016 to "The Town". Однако название было изменено в январе 2016 года на «The Town».
The title of the album comes from the third track, "Taper Jean Girl". Название альбома взято из третьего трека «Тарёг Jean Girl».
The game's title comes from two phrases common in the subculture. Название происходит от двух общих фраз в субкультуре.
Ronson later confirmed the song's title would be "Electricity". Ронсон позже подтвердил, что название песни будет «Electricityruen».
) MarioKart is a video game for Wii... as the title race on kart circuits. ) MarioKart это видео игры для Wii... как название гонки на картах схем.
The title of the issue was "Indonesia's Gambit". Название вопроса было «Гамбит Индонезии».
Several versions exist, some under its original title of "Walt Disney Script". Существует несколько версий, которые имеют общее название «Walt Disney Script».
The episode title is an allusion to the epithet used to describe the Red Priestess Melisandre. Название эпизода является аллюзией на эпитет, используемый для описания красной жрицы Мелисандры.
The episode's title is a take-off of singer Madonna's song, "Papa Don't Preach". Название эпизода является отсылкой к песне певицы Мадонны - «Рара Don't Preach».
Many of the lyrics and the album's title are derived from the role-playing game Werewolf: The Apocalypse. Большинство текстов песен и название альбома были взяты из ролевой игры «Werewolf: The Apocalypse».