Maybe he could run things with another job title. |
Может быть он сможет управлять, если сменить название его работы. |
The original title, Machina, was dropped because of pronunciation issues. |
Первоначально название должно было быть «Machina», но оно было отброшено из-за проблем с произношением. |
The album title was selected out of four suggestions via fan e-mail poll. |
Название для альбома было выбрано из числа четырёх вариантов, предложенных поклонниками в ходе голосования по электронной почте. |
It's just not your dream title. |
Просто у нее не то название, о котором Вы мечтали. |
He generally uses this title in Scotland. |
В России это название традиционно употребляется в форме «Шотландия». |
The title might be: "Reservations to treaties". |
Название могло бы звучать следующим образом: "Оговорки к договорам". |
FPAMR: Forest Products Annual Market Review (new title forthcoming): trends, and analysis of markets. |
ЕОРЛТ: Ежегодный обзор рынка лесных товаров (название будет изменено): тенденции и анализ ситуации на рынках. |
During 2010, it received a status of an intra-state CIS technical committee with the same title. |
В 2010 году он получил статус Межгосударственного технического комитета СНГ, имеющего такое же название. |
However, it is necessary to reflect current developments, and amend partially the title and text. |
Однако в ней необходимо отразить текущие изменения и частично пересмотреть ее название и текст. |
The secretariat registers the title of the draft agreement and assigns it a serial number which it communicates immediately to the initiating country. |
Секретариат регистрирует название проекта соглашения и присваивает ему серийный номер, который незамедлительно сообщается стране-инициатору. |
6.8.2.6.2 Replace the title of column (4) of the table by "Applicable". |
6.8.2.6.2 Заменить название колонки 4 таблицы на "Применение". |
The United States expressed the opinion that despite its title, the model treaty did not contain any crime prevention strategies. |
Соединенные Штаты высказали мнение, что, несмотря на свое название, типовой договор не содержит никаких стратегий предупреждения преступлений. |
The Commission considered the title of that amended version of the UNCITRAL Arbitration Rules. |
Комиссия рассмотрела название этого пересмотренного варианта Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ. |
Amend the title of the subprogramme to read "Multilateral negotiations and deliberations on disarmament and arms limitation". |
Изменить название подпрограммы на «Многосторонние переговоры и обсуждения по вопросам разоружения и ограничения вооружений». |
The expert from CIT mentioned that the title of this provision should be changed to read "contract of carriage". |
Эксперт от МКЖТ отметил, что название этого положения следует изменить на "договор перевозки". |
Discussion groups will also discuss about the possible title, themes and preparation of the Ministerial Conference in 2017. |
Дискуссионные группы также обсудят возможное название, темы и мероприятия по подготовке к конференции министров в 2017 году. |
The title mentioned in brackets after the group's number was merely intended to inform delegations of the its field of specialization. |
Помещенное в скобках после номера группы название было предназначено единственно для информирования делегаций об области ее специализации. |
The unexpected change in the title of the draft resolution narrowed its scope, however. |
Однако внесение неожиданного изменения в название проекта резолюции сузило ее охват. |
As indicated by its title, the Eurostat Task Force also treats the topic of goods sent abroad for processing. |
Тема, касающаяся товаров, направляемых за границу для переработки, рассматривается и Целевой группой Евростат, о чем свидетельствует ее название. |
Reword annex 2 as follows, including the title: |
Изложить приложение 2 к СПС в следующей редакции, включая название: |
Bureau members proposed at the meeting a new title to the document - Geneva Charter on Sustainable Housing. |
Члены Бюро предложили на совещании новое название документа - "Женевская хартия об устойчивом жилищном хозяйстве". |
The Council, in its decision 2013/227, decided to modify the title of the item to include a reference to General Assembly resolution 61/16. |
В своем решении 2013/227 Совет постановил изменить название этого пункта таким образом, чтобы включить ссылку на резолюцию 61/16 Генеральной Ассамблеи. |
We suggest the inclusion of "prevention" in the title of subprogramme 1. |
Мы предлагаем включить слово «предупреждение» в название данной подпрограммы 1. |
The title is of no importance. |
Название - это не самое главное. |
The title has nothing to do with the story, but you need a hook. |
Название не имеет ничего общего с историей, но я должен был тебя зацепить. |