Английский - русский
Перевод слова Title
Вариант перевода Название

Примеры в контексте "Title - Название"

Примеры: Title - Название
The title of Appendix 2 is modified as follows: Название добавления 2 изменено следующим образом:
A clarification in the title is recommended, to wit: Рекомендуется уточнить название этой статьи следующим образом:
The title of the appendix should be amended to: Название добавления следует изменить таким образом:
EFV International Conference (tentative title) Международная конференция по ЭЧТС (предварительное название)
Consequently, the suggested revised title for the First Committee would be "Committee on Arms Control and Political Issues". В связи с этим название Первого комитета предлагается поменять на «Комитет по вопросам контроля над вооружениями и политическим вопросам».
The Committee has been given the new title of Employment and Social Security Committee to reflect its additional responsibilities in this respect. Комитет получил новое название: Комитет по вопросам занятости и социального обеспечения, для того чтобы отразить появившиеся у него в этом отношении новые функции.
With respect to draft guideline 2.7.1, it was observed that the title ought in fact to read: "Time of withdrawal of objections to reservations". В отношении проекта руководящего положения 2.7.1 отмечалось, что название следовало бы читать следующим образом: "Момент снятия возражений против оговорок".
It was agreed that, in line with article 10 of the UNCITRAL Conciliation Rules, the title should read "Disclosure of information". Было решено, что в соот-ветствии со статьей 10 Согласительного регламента ЮНСИТРАЛ название должно гласить следующее: "Передача информации".
(a) The title of the topic should read а) Название темы следует читать:
It was felt that the title of this item might have become outdated and should be replaced by "Workshops on inland navigation matters". Было решено, что название данного пункта, возможно, устарело и что его следует заменить на "Рабочие совещания по вопросам внутреннего судоходства".
As a further amendment to the title of article 10, it was proposed that the words "of conciliation" be added. Было также предложено изменить название статьи 10, добавив слова "согласительной процедуры".
That title would help to allay the fears expressed by one government that the conduct of the victim could negate the responsibility of the perpetrator entirely. Это название поможет рассеять опасения, выражавшиеся одним правительством, в том, что поведение потерпевшего может полностью отрицать ответственность нарушителя.
We therefore propose that the title should be: "Time limits and conditions for the filing of appeals". В этой связи мы предлагаем дать следующее название этому правилу: «Сроки и условия представления апелляции».
We believe that the title should be more specific and propose the following wording: "Exception to the obligation to transmit documents supporting the request". Считаем, что необходимо уточнить название правила, и в этой связи предлагаем изменить его следующим образом: «Изъятие из обязательства о передаче документов, подкрепляющих просьбу».
The title of Annex 2 is modified to read: Изменить название приложения 2 следующим образом:
In that regard, the title "human rights principles for companies" was used, although it might be less appropriate for a legally binding instrument. Поэтому было использовано название "принципы прав человека для компаний", хотя, возможно, оно является менее подходящим для юридически обязательного документа.
Recommended change in title of ISO/CD 14048 to "Life Cycle Interpretation (LCI) Data Documentation Format". Было рекомендовано изменить название стандарта ИСО 14048 на "Формат регистрации данных о толковании жизненного цикла (ТЖЦ)".
Project title - Responsible organization(s) - Country Название проекта - Ответственная организация(и) - Страна
It suggested to change the title of the outlook activities to "European Forest Sector Outlook Studies" (EFSOS), reflecting the increasing importance of non-market benefits from forestry. Было предложено дать деятельности на этом направлении новое название - "Перспективные исследования по лесному сектору Европы" (ПИЛСЕ), с тем чтобы отразить возрастающее значение нерыночных благ, источником которых являются леса.
The Working Group may wish to consider whether to include the words "for contracts" in the title of the Model Arbitration Clause. Рабочая группа, возможно, пожелает также рассмотреть вопрос о том, следует ли включать слова "для договоров" в название типовой арбитражной оговорки.
The full title of the law is the "Federal Act on the Prevention of Money-Laundering in the Financial Sector". Полное название закона: «Федеральный закон о борьбе с отмыванием денег в финансовом секторе».
If so, please indicate the title: В случае необходимости, укажите их название:
It was stated that the title of recommendation 146 should be revised to indicate that renvoi was excluded. Было указано, что название рекомендации 146 следует пересмотреть, с тем чтобы указать, что отсылка исключается.
UNIDO has already implemented most of the applicable recommendations made by the JIU. UNIDO uses solely the title of Goodwill Ambassador. ЮНИДО уже выполнила большинство относящихся к ней рекомендаций ОИГ. ЮНИДО использует исключительно название "посол доброй воли".
This title also reflects the substantive content of the convention. Такое название конвенции соответствует смысловому содержанию проекта конвенции.