| The title should read as above. | Заголовок должен быть таким, как указано выше. |
| Enter journal entry title and text. | Введите заголовок записи и, собственно, её текст. |
| The title was amended (trade name deleted). | Заголовок исправлен (торговое наименование удалено). |
| The title of the book should be italicized. | Заголовок книги должен быть выделен курсивом. |
| The title of the draft article had been amended to read "Prohibition of discrimination". | Заголовок этого проекта статьи был изменен и теперь гласит: "Запрет дискриминации". |
| The text and title of draft article 20 had been adopted without amendment. | Текст и заголовок этого проекта статьи остались без изменений. |
| We propose modifying the title of subprogramme 3 to read "Preventing and countering corruption". | ЗЗ. Мы предлагаем изменить заголовок подпрограммы З на «Предупреждение коррупции и борьба с ней». |
| That's not a song, just a title. | Это не песня, просто заголовок. |
| The last chapter isn't written yet, but there is a title. | Последняя глава недописана, но есть заголовок. |
| I mean, the title is flawed, there's no question about that. | Заголовок полон недостатков, в этом нет сомнений. |
| I can't remember the exact title of it, but it examines the psychological effects of bully TV. | Я не помню точно заголовок, но она посвящалась психологическому эффекту скандальных шоу. |
| We had to soup up the title. | Конечно, мы сделали броский заголовок. |
| And for the last video, I think this is simply the best title. | И это лучший заголовок для последнего видео. |
| In that version, the title of model provision 43 referred to the duration and extension of the concession contract. | В этой версии заголовок типового положения 43 относится к сроку действия и продлению концессионного договора. |
| The Committee was of the view that the title and the text needed to be further improved. | Комитет придерживался того мнения, что заголовок и текст требуют доработки. |
| The Committee had felt that the title of the comment should be changed. | Комитет счел, что заголовок этого комментария следует изменить. |
| The title of the report and the corner notation should read as above. | Заголовок доклада и запись в углу страницы должны быть такими, как указано выше. |
| The first reason for that is the title of the draft resolution. | Первая причина - это заголовок данного проекта резолюции. |
| I would even propose a title: "The Devil's Recipe". | Я даже предложил бы заголовок: «Рецепт дьявола». |
| The title still does not reflect the progress being made towards nuclear disarmament. | Заголовок по-прежнему не отражает ход продвижения вперед к ядерному разоружению. |
| "Mixed claims" might be a more appropriate title. | Представляется, что заголовок «Смешанные требования» может быть более подходящим. |
| You can enter title of the your widget, and HTML-code to display. | Вы можете ввести заголовок Вашего виджета и HTML-код. |
| The title of Strange Beautiful Music is also the name of Satriani's publishing company. | Заголовок Strange Beautiful Music - это также название издательской компании Джо Сатриани. |
| Later editions have generally followed Berkley and published under the original title. | Более поздние издания в общем соответствовали изданию Berkley и сохраняли первоначальный заголовок. |
| For an illustration of this feature, we will modify our example location path which selects the title of the book. | Для иллюстрации этого свойства мы модифицируем наш пример пути доступа, выбирающий заголовок книги. |