The Working Group agreed to amend the title of this article as above. |
Рабочая группа решила изменить, как это указывается выше, название данной статьи. |
The title of these resolutions was not very diplomatic. |
Название этих резолюций было не слишком дипломатичным. |
They suggested several amendments to the draft to clarify its recommendatory nature, including a change to the title. |
Они предложили внести ряд поправок в этот проект, с тем чтобы более четко отразить его рекомендательный характер, и в том числе изменить его название. |
The Chairman said he would take it that the Commission wished to retain the existing title of the Convention. |
Председатель говорит, что, насколько он пони-мает, Комиссия хотела бы сохранить существующее название Конвенции. |
The proposal modifies the title of the annex. |
Предложением предусматривается внесение изменения в название приложения. |
The title of the section should be changed to "Action on prison overcrowding and effective alternatives to incarceration". |
Следует изменить название этого раздела следующим образом: "Меры, касающиеся переполненности тюрем и эффективных альтернатив тюремному заключению". |
The lack of balance and fairness in its mandate was reflected in its very title. |
Само название комитета свидетельствует об отсутствии сбалансированности и объективности его мандата. |
The revised Constitution restored the title "Croatian Parliament", correcting an error promulgated in 1990. |
В пересмотренной Конституции восстановлено название «Хорватский парламент» т.е. была исправлена ошибка, допущенная в 1990 году. |
Change the title of Article 4 to include non-remotely delivered mines. |
Изменить название статья 4 и включить мины недистанционной доставки. |
Do not be deceived by my title. |
Пусть вас не обманывает мое название. |
It was recalled that the title of article 9 had been amended to read "Disclosure of information". |
Было вновь указано, что название статьи 9 было изменено на "Раскрытие информации". |
The title of the document should be revised to read "Chairman's conclusions and recommendations". |
Название документа было бы желательно изменить на "Выводы и рекомендации Председателя". |
The title would be retained until all developing countries had achieved full debt sustainability. |
Необходимо сохранить название до тех пор, пока все страны достигнут полностью приемлемых уровней задолженности. |
There was not sufficient support for a proposal to add the word "exclusive" to the title of the draft article. |
Предложение добавить в название данного проекта статьи слово "исключительном" достаточной поддержки не получило. |
Record the title and purpose of any relevant domestic legislation here. |
Указать здесь название и цель любого соответствующего национального закона. |
The title of this provision has been adjusted to better reflect its contents. |
Название этого положения было изменено, с тем чтобы оно лучше отражало его содержание. |
As this Article deals with physical persons rather than goods, the secretariat proposes to clarify the title. |
Поскольку речь в данной статье идет не о грузах, а о физических лицах, предлагается уточнить название статьи. |
The Commission also agreed that the title of the chapter should read "Concession contract" rather than "Construction and operation of infrastructure". |
Комиссия согласилась также заменить нынешнее название этой главы "Сооружение и эксплуатация инфраструктуры" новым названием "Концессионный договор". |
The title of the Convention makes it clear that it places States parties under the obligation to eliminate all forms of racial discrimination. |
Само название Конвенции непосредственно указывает на обязанность государств-участников ликвидировать все формы расовой дискриминации. |
We suggest the title "Alarm and safety systems". |
Предлагаем следующее название: "Системы аварийной сигнализации и безопасности". |
The number and title of the agenda item should read as above. |
Номер и название этого пункта повестки дня должны быть такими, как указано выше. |
It was also agreed that the title of the paragraph should be deleted. |
Кроме того, было решено исключить название этого пункта. |
Mr. Macdonald proposed separating paragraph 182 from the preceding paragraphs, giving it a title and expanding its content. |
Г-н Макдональд предлагает отделить пункт 182 от предшествующих пунктов, дав ему название и расширив его содержание. |
Japan wishes to suggest that the title and contents of this section be re-examined. |
Япония хотела бы предложить пересмотреть название и содержание этого раздела. |
The job title" police officer" was formally defined in 2004. |
В 2004 году было введено официальное название профессии "полицейский". |