Английский - русский
Перевод слова Title

Перевод title с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Название (примеров 3036)
In November 2010, ngmoco changed the game title to We Farm Safari. В ноябре 2010 года ngmoco изменила название игры на We Farm Safari.
Otherwise the title might indicate the basic mandatory nature of the provisions of the Instrument. В противном случае название могло бы указывать на обязательный характер положений документа.
The title translates to "go, my love" (or variants): siúil is an imperative, literally translating to "walk!", a rún is a term of endearment. Название может быть переведено как «иди, мой милый»: siúil - императив, обозначающий «иди!», а слово a rúin используется для обозначения нежного отношения.
Raziel shares this title with Kain's sword, the Soul Reaver, which he acquires during the game. Такое же название имеет и меч Каина, который он приобретает в ходе игры.
Title of proposal, setting out the question Название предложения, отражающее соответствующий вопрос
Больше примеров...
Титул (примеров 2446)
Not that the title's important, of course. Титул не так важен, конечно же.
My land, my wealth, and my title. Моя земля, мое богатство, и мой титул.
In other words, the lender or its representative must be able to investigate title to the interest offered as security. Другими словами, кредитор или его представитель должны иметь возможность изучить титул на собственность, предлагаемую в качестве обеспечения.
The title was also used by the German Empire for governors during the early stages of its colonial rule over German South-West Africa (1893-1898), Togoland (1893-1898) and German New Guinea (1886-1889, 1892-1899). Титул также использовался в Германской империи для правителей на ранних этапах колониального управления Германской Юго-Западной Африкой (1893-1898), Тоголендом (1893-1898) и Германской Новой Гвинеей (1886-1889, 1892-1899).
This is my shot at a title. Ёто мой бой за титул.
Больше примеров...
Заголовок (примеров 430)
The game has been referred in publications by the alternate title of Snake's Revenge: Metal Gear II, although this title is never used in the actual game. Игра упоминалась в публикациях с альтернативным заголовком Snake's Revenge: Metal Gear II, хотя этот заголовок никогда не использовался на обложке или титульном экране игры.
A concern was expressed that the title "Electronic commerce in general", particularly in language versions other than English, might be misunderstood as dealing with trade in goods such as computer hardware or software. Было отмечено, что заголовок "Электронная торговля в целом", особенно на языках помимо английского, может быть неправильно понят как касающийся торговли товарами, например компьютерами или компьютерными программами.
The view was expressed that the title of the document should be considered at a later stage once the legal nature and the form of the document had been generally agreed upon. Было выражено мнение о том, что заголовок документа следует рассмотреть на более позднем этапе, когда будут в целом согласованы юридический характер и форма документа.
Despite the title, throughout the song the lyric is "go with him" rather than "go to him". Несмотря на заголовок, в самом тексте вместо «go to him» присутствует «go with him» (рус. уходи с ним).
For "CATEGORY 1B": Amend the title to read as follows: "Presumed human reproductive toxicant". "КАТЕГОРИЯ 1В": Изменить заголовок следующим образом: "Токсиканты, предположительно оказывающие воздействие на репродуктивную функцию человека".
Больше примеров...
Звание (примеров 499)
In 1972, Eisenberg was granted the title of Citizen of Honor for his contribution in industrializing the region of Basilicata in Italy. В 1972 году Жозе Айзенберг получил звание Почетного Гражданина за вклад в индустриализацию региона Базиликата в Италии.
Pedro Crespo Xuarez, who bought the title and office at a public auction, replaced him in 1620. Педро Креспо Хуарес, который купил эту должность и звание на публичных торгах, сменил его в 1620 году.
In the 1990s and 2000s VK faced competition from the Norrländska Socialdemokraten (NSD, Norrland Social-Democrats) based in Luleå for the title of largest daily news paper of Norrland. В 1990-х и 2000-х годах VK конкурировала с Norrländska Socialdemokraten (НРД, социал-демократы Норрланда) из Лулу за звание крупнейшей ежедневной газеты в Норрланде.
Koninklijk or Koninklijke (pronounced, Dutch for Royal) is an honorary title given to certain companies and non-profit organisations in the Netherlands and to a lesser extent Belgium, by the monarchs of each country. «Королевский» (нидерл. Koninklijk(e), МФА:; англ. Royal) - почётное звание, присуждённое определённым компаниям и некоммерческим организациям в Бельгии и Нидерландах, королём или королевой в соответствующей стране.
Title"Best software developer" is a sign of special recognition and confidence on the part of dealing centers, Forex-companies, traders and independent experts. Звание «Лучший разработчик программного обеспечения», является знаком особого признания и доверия со стороны дилинговых центров, форекс - компаний, трейдеров, а также независимых экспертов.
Больше примеров...
Раздел (примеров 153)
Title 13 of the Constitution is devoted to the traditional and customary authorities. Раздел 13 Конституции посвящен традиционным властным структурам.
Title VI of the Labour Code was revised in 2003 in order to harmonize its provisions with the ILO Conventions. В 2003 году был пересмотрен раздел VI Трудового кодекса в целях приведения его положений в соответствие с положениями конвенций МОТ.
The word "APPENDIX B" in the title is replaced by "SECTION 4B". Слова "ПРИЛОЖЕНИЕ В" в названии изменены на "РАЗДЕЛ 4В".
However, this goes beyond creation of a security right and amounts to a transfer of title, whether conditionally or absolutely (see sect. A. (a) below). Однако это выходит за рамки создания обеспечительного права и равнозначно передаче (условной или безусловной) правового титула (см. раздел А.З а), ниже).
Title III of the No Child Left Behind Act of 2001 specifically requires states to develop and implement English language proficiency standards and to carry out annual assessments of English language learner students. Раздел III принятого в 2001 году Закона "Ни одного отстающего ребенка" конкретно предписывает штатам разработать и внедрить стандартные требования к знанию английского языка и ежегодно оценивать достижения учащихся, изучающих английский язык.
Больше примеров...
Правового титула (примеров 457)
In some countries, the concept of aboriginal title is crucial to the human rights of indigenous peoples. В некоторых странах концепция аборигенного правового титула имеет важнейшее значение для обеспечения прав человека коренных народов.
It was also observed that comprehensive security regimes accommodated title devices but treated them in the same way as security devices. Было также отмечено, что всеобъемлющие режимы обеспечения предусматривают использование передачи правового титула, однако относятся к ней таким же образом, что и к другим способам обеспечения.
As to enforcement of a retention of title arrangement, under this alternative, the seller would be able to reclaim the assets from the buyer and to dispose of them as the owner, without having to account to the buyer. Что касается принудительного исполнения соглашения об удержании правового титула, то согласно этому варианту продавец сможет истребовать активы у покупателя и распоряжаться ими как собственник, не отчитываясь перед покупателем.
As the grantor is assumed to be the initial owner, a secured creditor need only be concerned about competing transfers made only by the grantor and not by any prior party in the chain of title. Поскольку предполагается, что праводатель является первоначальным собственником, обеспеченный кредитор должен всего лишь проявить озабоченность по поводу конкурирующих передач права, произведенных только этим праводателем, но не любой предшествующей стороной в цепи передач правового титула.
Whether assets that are subject to a retention or transfer of title arrangement should form part of the estate or not depends on whether such quasi-security devices are assimilated into a general category of security rights or not. Решение вопроса о том, должны ли активы, являющиеся объектом соглашений об удержании или передаче правового титула, являться частью имущественной массы, зависит от того, включены такие способы создания квазиобеспечения в общую категорию обеспечительных прав или нет.
Больше примеров...
Должность (примеров 216)
I think you should have a different title. Я считаю, что у тебя должна быть другая должность.
Current job title: Director, Environment and Resources Division, Economic Construction Department, Ministry of Finance Занимаемая должность: Директор Отдела окружающей среды и природных ресурсов Департамента экономического строительства Министерства финансов
My name and title are on the card. Мои имя и должность указаны на карточке.
Now tk title at Widgets Corp., he... Our job was to fill in the tk's. Теперь он занимает должность тк в корпорации Widgets Corp., и он...». Наша работа заключалась в том, чтобы заполнять эти «тк».
You said, if she's cold enough to do it, she'd be cold enough to lie about it, but this woman is about to lose her title, her company, her whole life... Ты сама говорила - если ей хватило духа сделать это, то она без труда солжет, но эта женщина вот-вот потеряет должность, компанию, всю ее жизнь...
Больше примеров...
Права собственности (примеров 182)
However, the Supreme Court rejected the primary governmental claim that Saami as nomadic people cannot acquire title to land. В то же время, Верховный суд отклонил исходное утверждение правительства о том, что саами, будучи кочевниками, не могут иметь права собственности на землю.
They are often the target of racial discrimination, are politically and economically marginalized, lack formal title over their land and are often excluded from the regular labour market. Они зачастую являются мишенями расовой дискриминации, политически и экономически маргинализированы, лишены формального права собственности на свою землю и зачастую бывают исключены из регулярного рынка труда.
The Committee notes with concern that some 45 per cent of indigenous people do not hold legal title to their ancestral lands and are thus exposed to forced eviction. Комитет с озабоченностью отмечает, что около 45% коренных жителей не имеют юридического права собственности на свои родовые земли и поэтому подвергаются принудительному выселению.
A recent change to the Title by Registration Act had facilitated the transfer of ownership of land between spouses and made it easier for women to access loans. Не так давно в Закон о праве собственности на основе регистрации была внесена поправка, которая упрощает переход права собственности на землю между супругами и облегчает женщинам доступ к кредитам.
It affects title to real estate. Он влияет на права собственности.
Больше примеров...
Титульный (примеров 36)
And title page to Alice in wonderland. И титульный лист к "Алисе в Стране Чудес".
You could've got him a title fight two years ago. Ты два года назад мог организовать ему титульный бой.
I watched Campos's first title fight from Belarus. Я смотрел первый титульный бой Кампоса в Белоруссии.
Nine plus the title page, just as the catalog like the Kessler in Paris and the Telfer in New York. Плюс титульный лист, каКв каталоге, каКу Кесслер в Париже и Тэлфера в Нью-Йорке.
And sometimes it does focus me enough and I'll even do a title page. И иногда этого, и правда, достаточно, и я даже принимаюсь за титульный лист.
Больше примеров...
Заглавие (примеров 59)
Last Hours still operates as a webzine though with more focus on the anti-authoritarian movement than its original title. Last Hours до сих пор работает как вебзин, хоть с большим фокусом на анти-авторитарном движении, чем его первоначальное заглавие.
The representative of France pointed out that the structure of chapter 1 would have to be reorganized and the title amended, since the chapter did not only concern procedures. Представительница Франции заявила, что необходимо будет изменить структуру главы 1 и ее заглавие, так как эта глава касается не только процедур.
He noted that the title chosen by the Working Group was "Draft UNCITRAL Model Legislative Provisions on Cross-Border Insolvency", implying a decision that the instrument being prepared would take the form of a model law. Он отмечает, что выбранное Рабочей группой заглавие "Проект типовых законодательных положений ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности" подразумевает решение о том, что готовящийся документ будет иметь форму типового закона.
The title of the book seemed interesting. Заглавие книги показалось интересным.
Chowla (1970) gratuitously adds Deuring and Siegel in his paper's title. Човла (Chowla 1970) малобоснованно добавил Дьюринга и Сигела в заглавие своей статьи.
Больше примеров...
Право собственности (примеров 182)
The decision stated that it was possible for the Saami to acquire title to land by using it for traditional Saami economic activities such as reindeer husbandry, fishing and hunting, without engaging in farming or having a permanent dwelling. В решении отмечалось, что саами могут приобрести право собственности на землю, чтобы использовать ее для таких традиционных для них видов экономической деятельности, как оленеводство, рыболовство и охота, не занимаясь сельским хозяйством и не имея постоянного жилья.
The local inhabitants have occupied and cultivated those lands since ancient times without any express recognition in law guaranteeing them permanent title. Коренные жители занимают и обрабатывают эти земли с незапамятных времен, не имея соответствующего юридического документа, который гарантировал бы им право собственности на землю.
Neither of them have any documents of title to prove ownership; one must lose and one must win. Ни один не располагает какими-либо документами, удостоверяющими право собственности; один должен выиграть, а другой - проиграть.
According to article 4 of the law, only proprietors and co-proprietors can be issued a landed title document. Согласно статье 4 Закона право собственности на землю может быть закреплено только за владельцами или совладельцами.
In his previous report, the Secretary-General informed the General Assembly that the title of deed and the addendum to the host country agreement reflecting the allocation of additional land by Ethiopia to ECA had been submitted to the Office of Legal Affairs. В своем предыдущем докладе Генеральный секретарь проинформировал Генеральную Ассамблею о том, что соответствующий удостоверенный право собственности документ и добавление к соглашению со страной пребывания, удостоверяющее передачу правительством Эфиопии дополнительного земельного участка Экономической комиссии для Африки (ЭКА), были направлены Управлению по правовым вопросам.
Больше примеров...
Наименование (примеров 90)
Administrative support (title and grade) Административная поддержка (наименование и класс должности)
Three years later Pope Gregory XVI bestowed the title of Minor Basilica on the sanctuary, and it is now known "Stella Maris", meaning Star of the Sea. Тремя годами позже папа Григорий XVI пожаловал церкви наименование малой базилики, и теперь она известна как «Стелла Марис», что значит Звезда Моря.
(e) The last annexed document shall be followed by a table of contents indicating the number, title, nature, date and, where appropriate, symbol of each annex; е) за последним документом приложения следует содержание, в котором указывается количество, наименование, содержание, дата и, где это уместно, условное обозначение каждого приложения;
Title of Trust Fund: "Transport International Routier - TIR"; Наименование Целевого фонда: "Международные дорожные перевозки МДП";
With regard to Focal Area I of the draft elements, some members pointed out that the title of Strategic Goal 1 had to reflect the need to improve implementation, rather than presume lack of full implementation by all Parties. Касаясь предусмотренного в проекте элементов основного направления I, некоторые члены Комитета указали, что наименование стратегической цели 1 должно отражать необходимость улучшения процесса осуществления, а не формулироваться на основе допущения о том, что все Стороны выполняют Конвенцию не в полном объеме.
Больше примеров...
Владение (примеров 157)
The Land Act 1979 was also amended in 2008, and provides for joint title to land for spouses married in community of property. В Закон о земле 1979 года также были внесены в 2007 году поправки, которые предусматривают совместное владение землей супругами, проживающими в режиме общего имущества.
As a virtual broker, IAEA would not take physical possession or legal title of the nuclear materials or services in question. Выполняя роль виртуального брокера, МАГАТЭ не будет выступать в качестве физического владельца соответствующих ядерных материалов или услуг и не будет обладать правом на владение ими.
But if he were really sharp, he'd know that I was defrauded title since Conrad hid ownership from me. Но если он действительно проницателен, то он знает, что я была обманута с правом собственности, так как Конрад скрыл владение от меня.
Without title to land, women's access to agricultural support services, particularly credit and extension services, where land ownership is expected as collateral or as a precondition, is drastically limited. Без права на землевладение резко ограничиваются возможности женщин в сфере материально-технического обеспечения сельскохозяйственного производства, особенно в сфере получения кредитов и специальных знаний, где владение землей рассматривается как дополнительное или предварительное условие.
These rights reflect elements of private title and in certain respects go further than the rights of private title. Эти права отражают элементы частного права на владение, а в ряде аспектов выходят за рамки частного права на владение.
Больше примеров...
Прав собственности (примеров 116)
All contracts contain certain common clauses, such as legal status, dispute resolution, standard of conduct, disclosure and title rights. Все контракты содержат некоторые общие положения, в частности касающиеся правового статуса, разрешения споров, норм поведения, раскрытия информации и прав собственности.
First State title registration (introduction of automated cadastre; institutional reform). Первичная государственная регистрация прав собственности (внедрение автоматизированного кадастра; институциональная реформа).
The other concerns security of title - foreign investors attach considerable importance to a guarantee that in the event of expropriation the amount of compensation and the manner of payment could, in the case of a dispute, be referred for final determination to international arbitration. Второе - это гарантия прав собственности: иностранные инвесторы придают большое значение гарантированию того, что в случае экспроприации вопрос о размере компенсации и форме ее выплаты при наличии разногласий может быть передан в международный арбитраж для его окончательного решения.
In this regard, the Committee notes that, more than six years after the Inter-American Court's judgement in the Awas Tingni case, that community still does not have title to its property. В этой связи Комитет отмечает, что спустя более шести лет после вынесения Межамериканским судом решения по Делу Авас-Тингни эта община по-прежнему остается лишенной прав собственности.
This has led to campaigns to title land to urban slum-dwellers living on land not owned by them. Yet, formalizing land titles suffers from similar limitations as microfinance. В связи с этим стали проводиться кампании по оформлению прав собственности на землю среди обитателей городских трущоб, живущих на земле, которая им не принадлежит.
Больше примеров...
Называться (примеров 73)
The album's first title was Reise, Reise Volume Two, but on 18 August 2005 the album was announced as Rosenrot. Изначально диск должен был называться Reise, Reise Volume Two, но 18 августа 2005 года был анонсирован под названием Rosenrot.
Someone said, "Kiss Land" and I thought, "That's going to be the title of my album." Кто-то сказал: "Kiss Land", а я лишь подумал: "Так и будет называться мой альбом".
Its title will be: I Want to... Называться будет: Я хочу...
The publication took the title Eulenspiegel in 1954, after the similarly titled but unconnected satirical magazine Ulenspiegel ceased publishing in 1950. В 1954 году журнал стал называться «Eulenspiegel» в 1954 году, после того, как журнал аналогичного профиля с почти таким же названием (Ulenspiegel) прекратил издаваться в 1950 году.
The team in Juba would include an existing P-3 post, the title of which would be changed to Return, Recovery and Reintegration Officer, two international United Nations Volunteer posts, an Return, Recovery and Reintegration Officer and a Programme Assistant. В штат группы в Джубе предлагается включить существующую должность класса С-З, которая будет называться должностью сотрудника по вопросам возвращения, восстановления и реинтеграции, две должности, заполняемые международными добровольцами Организации Объединенных Наций, и новая должность помощника по программе.
Больше примеров...
Звание чемпиона (примеров 20)
Their refusal would have meant that Kasparov forfeited his chance of challenging for the title. Отказ означал бы, что Каспаров утратит свой шанс оспаривать звание чемпиона мира.
The biggest successes of the club during the years of the former Yugoslavia were in the season 1968/69, when it won first place and the title of amateur champion of SR Bosnia and Herzegovina, and the second place in the competition for amateur champion of Yugoslavia. Крупнейшее достижение клуба во времена Югославии было в сезоне 1968/69, когда «Модрича» завоевала первое место и звание чемпиона среди любителей из Боснии и Герцеговины, и второе место в чемпионате любителей Югославии.
She was on the undercard of a middleweight title fight. Она дралась на "разогреве", перед матчем за звание чемпиона в среднем весе.
The Quattro quickly became the car to beat on snow, ice or gravel; and in 1983 took Hannu Mikkola to the World Rally Championship title. Quattro стал побеждать на снежных, ледовых и гравийных трассах, а в 1983 году он принёс Ханну Микколе звание чемпиона мира по ралли.
In the 1986 season, Vatanen's young replacement Juha Kankkunen beat Lancia's Markku Alén to the drivers' title and Peugeot took its second manufacturers' title ahead of Lancia. В сезоне 1986 молодая замена Ватанена Юха Канккунен побил Lancia Markku Alénа к звание чемпиона среди водителей и Пежо взял второе звание среди производителей, опередив Lancia.
Больше примеров...
Титульный лист (примеров 11)
Cover page, title should be replaced by: Титульный лист, заглавие следует заменить нижеследующим:
Nine plus the title page, just as the catalog like the Kessler in Paris and the Telfer in New York. Плюс титульный лист, каКв каталоге, каКу Кесслер в Париже и Тэлфера в Нью-Йорке.
Cover page, title of the report Титульный лист, название доклада
And sometimes it does focus me enough and I'll even do a title page. И иногда этого, и правда, достаточно, и я даже принимаюсь за титульный лист.
So here's the title page. We have a number of authorsthere. Вот титульный лист, на нём все наши авторы.
Больше примеров...