Английский - русский
Перевод слова Title

Перевод title с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Название (примеров 3036)
The title of institute was changed after the collapse of Soviet Union. Название института было изменено после распада Советского Союза.
As a preliminary remark, the title is probably too weak as the text rightly contains prohibitions. В порядке предварительного замечания название носит, вероятно, слабый характер, тогда как текст правильно содержит запрещения.
Title The view was expressed that the draft resolution in the form of a request should be addressed not only to member States of ITU, but also to ITU itself, so as to make the title of the draft resolution consistent with the operative paragraph. Было высказано мнение о том, что данный проект резолюции в форме просьбы может быть адресован не только к государствам - членам МСЭ, но также и самому МСЭ, с тем чтобы привести название проекта резолюции в соответствие с содержанием пункта постановляющей части.
It was recorded at the band's own south London studio, with the title taken from graffiti on the wall outside. «Dig Your Own Hole» был записан в собственной студии на юге Лондона, название взято с граффити, которое было на ближайшей стене.
The Viscount's title originates from the town of Falkland, Scotland, whose name comes from "folkland" (land held by folk-right). Титул виконта происходит от города Фолкленд, округ Файф, Шотландия, чьё название, в свою очередь, происходит от «фолкленд» (земля, занимаемая народом).
Больше примеров...
Титул (примеров 2446)
For example, the eldest son of the Earl Howe is Viscount Curzon, because this is the second most senior title held by the Earl. Например, старший сын Earl Howe - Viscount Curzon, потому что это второй титул по старшинству у графа.
The concessionaire may either receive title to such land or facilities or be granted only a leasehold interest or the right to use the land or facilities and build upon it, in particular where the land remains public property. Концессионер может либо получить правовой титул на такие земельные участки или объекты или ему может быть предоставлено только право аренды или право на использование земельного участка или объектов и на застройку таких участков, особенно в тех случаях, когда земля остается в публичной собственности.
Corry had hoped to be named Earl of Enniskillen, until this title was given to the Cole family at Florence Court. Семья Корри надеялась получить титул графов Эннискиллен, но этот титул получила семья Коул из Флоренс.
The 2007 league season would see him officially become the most prolific player within the league when he broke Hao Haidong's goal record, however he could not aid Shandong to another league title. В сезоне 2007 года он официально стал лучшим бомбардиром в истории лиги, побив рекорд Хао Хайдуна, однако он не смог помочь «Шаньдун» завоевать чемпионский титул.
In the Clausura 2008, Maldonado was again Atlante's top scorer, this time with 7 goals, the reigning champions Atlante were however unable to defend their title, missing out on the playoffs following a 3-2 loss to C.F. Monterrey. В Клаусуре 2008 Мальдонадо вновь стал лучшим бомбардиром «Атланте», на этот раз забив 7 мячей, однако клуб не смог защитить свой титул, проиграв в раунде плей-офф «Монтеррею» 2:3.
Больше примеров...
Заголовок (примеров 430)
Mr. Schelin said that he supported changing the title of draft article 14 because the obligations set out were of a general rather than a specific nature; he suggested replacing the current title with "Obligations in relation to the goods". Г-н Скелин говорит, что он выступает за изменение заголовка проекта статьи 14, поскольку предусмотренные в нем обязательства носят общий, а не конкретный характер и предлагает заменить нынешний заголовок на заголовок "Обязательства в отношении груза".
Section 2.1.1: Change the title to "Professional instruction for drivers"; Пункт 2.1.1: заголовок следует читать: "Профессиональное обучение водителей".
1st is often described as a regular single, but since the title is not a name of any songs from the album Peep (where all songs appears on), it counts as an EP. «1st» часто описывают как обычный сингл, но поскольку заголовок не является названием какой-либо композиции из альбома «Peep» (где фигурируют все песни мини-альбома), он считается EP.
Please set a title for the menu entry Укажите заголовок для элемента меню
The title of the annex should read: Заголовок приложения должен гласить:
Больше примеров...
Звание (примеров 499)
The author had no "right" to a scientific title, nor was there any corresponding obligation on the Presidium to confer such title. Автор сообщения не обладал каким-либо "правом" на получение научного звания, а у Президиума не было никаких соответствующих обязательств присваивать ему такое звание.
His Majesty hereby designate the title of Royal Tutor to those entrust with the education of the Prince, and the title of Royal Guard of the Crown Prince for the Prince's guards. Сим государь закрепляет звание королевского наставника за теми, кому поручено обучение принца, а также присваивает отряду телохранителей принца статус королевской гвардии.
The title"Best educational project" will be given to the project realized its programs in the field of currency exchange trading. Звание «Лучший обучающий проект» получит независимый образовательный проект, реализующий свои программы в сфере валютного трейдинга.
Surname and abbreviated first name: title (9 pt.) Фамилия и инициалы: звание (размер шрифта - 9)
All at once, he is taking on responsibility for the strategy of a bank that has once again proven that it has long deserved the title of "Europe's biggest banking scandal." Он вдруг оказался ответственным за стратегию банка, который еще раз доказал, что давно заслужил звание "крупнейшего банковского скандала в Европе".
Больше примеров...
Раздел (примеров 153)
At its second meeting, the Preparatory Committee also agreed that inputs from observers would be reflected in a separate section of the revised documents with a distinct title, on the understanding that proposals by Governments would constitute the basis of negotiations. На своем втором совещании Подготовительный комитет согласился также с тем, что выступления наблюдателей будут включены в отдельный, имеющий самостоятельное название раздел отредактированных документов при том понимании, что основой для переговоров послужат предложения правительств.
Title X, Corporate Tax Returns: This Title conveys the "sense" with respect to CEO certification of a company's tax returns. Раздел Х, Налоговые декларации корпораций: В этом разделе изложено "понимание" в отношении удостоверения исполнительным директором налоговой декларации компании.
Title VIII, Corporate and Criminal Fraud Accountability: Title VIII, or the "Corporate and Criminal Fraud Accountability Act of 2002", provides for tough new fines and imprisonment for altering financial records. Раздел VIII, Ответственность корпораций и ответственность за преступное мошенничество: Раздел VIII, или "Закон об ответственности корпораций и ответственности за преступное мошенничество 2002 года", предусматривает новые высокие штрафы и тюремное заключение за подделку финансовых документов.
In accordance with CFR title 14, volume three, chapter one, section 139, sub-paragraph B, В соответствии с 14-м Сводом федеральных правил, том 3, глава 1, раздел 139, подраздел Б,
One non-governmental organization, entitled Article 19, had suggested replacing the title of the section - currently "Access to information" - by "Right to information", which he agreed was a more descriptively accurate title. Одна из неправительственных организаций под названием «Статья 19» предложила переименовать раздел «Доступ к информации», озаглавив его «Право на информацию», что в большей степени соответствует его содержанию.
Больше примеров...
Правового титула (примеров 457)
The concern was expressed, however, that that statement might inadvertently appear as discouraging the use of transfer of title. Вместе с тем была выражена озабоченность по поводу того, что такое уточнение может непреднамеренно создавать впечатление того, что оно не стимулирует использование передачи правового титула.
For the last century, the Government had been considering ways of giving title to squatters on public land, but the Bank would now give the Government the resources to implement a comprehensive settlement policy for settlements that did not offer decent living conditions. На протяжении прошлого столетия правительство уже рассматривало пути предоставления скваттерам правового титула на участки государственной земли, однако теперь этот Банк предоставит правительству ресурсы для проведения в жизнь всеобъемлющей поселенческой политики в отношении тех поселений, которые не предлагают нормальных условий для проживания.
Under one approach, the names of the old security devices, such as pledge, floating charge, transfer of title for security purposes and retention of title, would be preserved and used. Один из них предусматривает сохранение и использование названий ранее существовавших инструментов обеспечения, таких как залог, плавающий залог, передача правового титула для целей обеспечения и удержание правового титула.
The supplier's position would not change in the case of the buyer's insolvency since, whether or not the retention of title is assimilated to a security right, the supplier is protected. Позиция поставщика не изменится в случае несостоятельности покупателя, поскольку независимо от того, отождествляется ли удержание правового титула с обеспечительным правом, поставщик все равно пользуется защитой.
It is quite common, in those States that have specialized title registries that the types of property subject to registration in these registries involve property to which other tangible property is normally attached (e.g. ships, aircraft, road vehicles). В тех государствах, где имеются специальные реестры правового титула, вполне обычным является то, что к видам имущества, подлежащего регистрации в этих реестрах, относится имущество, к которому обычно присоединяется другое материальное имущество (например, корабли, воздушные суда, дорожные транспортные средства).
Больше примеров...
Должность (примеров 216)
Functional title and job description of the Должность и описание соответствующих должностных функций международного
The title was created in 1270 by Louis IX of France, during the Eighth Crusade. Впервые эта должность (звание) была учреждена в 1270 году королём Франции Людовиком IX во время восьмого крестового похода.
2.2 The author's application was considered by the Specialised Science Council (SSC) of the Higher Attestation Commission (HAC), which supported his candidacy and nominated him for the title of professor to the Scientific Commission of the HAC. 2.2 Заявление автора сообщения было рассмотрено Специальным научным советом (СНС) Высшей аттестационной комиссии (ВАК), который поддержал его кандидатуру и предложил Ученому совету ВАК назначить его на должность профессора.
In addition, it is proposed that an existing post of Movement Control Officer (P-4) be converted to the Field Service (Principal) category and its functional title be changed to Movement Control Assistant. Кроме того, предлагается преобразовать имеющуюся должность сотрудника по управлению перевозками (С4) в должность категории полевой службы (высший разряд) и изменить ее функциональное название на «младший сотрудник по управлению перевозками».
But probably not as tricky as your title. Но у вас, наверное, должность позаковыристей будет.
Больше примеров...
Права собственности (примеров 182)
There is considerable donor assistance to facilitate first title registration: Land Market Development Project of the United States Agency for International Development. С целью содействия первичной регистрации права собственности оказывается значительная донорская помощь по следующим направлениям: Проект развития земельного рынка, осуществляемый Агентством Соединенных Штатов Америки по международному развитию.
In the past 10 years, only 10 per cent of all land title applications have been processed by these offices. За последние 10 лет этими учреждениями было рассмотрено лишь 10% всех заявлений на предоставление права собственности на землю.
Hinsdale said that the Right of Discovery formed "the ultimate ground of title throughout the United States". По словам Хинсдейла, право открытия образовало «главное обоснование права собственности по всей территории Соединенных Штатов».
It did not provide any purchase invoices, certificates of ownership or title, or any other documents. Она не представила каких-либо счетов-фактур на приобретенное имущество, свидетельств права собственности или правового титула или каких-либо иных документов.
Under the first alternative, if a country chooses to adopt a comprehensive security system, subject to certain exceptions, the rules applicable to security rights would apply to title devices as well. Согласно первому варианту, если страна принимает решение создать всеобъемлющую обеспечительную систему, предполагающую наличие некоторых исключений, то правила, применимые к обеспечительным правам, будут применяться также и к инструментам права собственности.
Больше примеров...
Титульный (примеров 36)
I watched Campos's first title fight from Belarus. Я смотрел первый титульный бой Кампоса в Белоруссии.
«WEBMONEY» is a universal title unit (WM) in a digital form, a unit of calculating the quantity (scope) of property rights, the value of which (conditional network cost) is established and maintained by their owners. «WEBMONEY» - универсальный титульный знак (WM) в цифровом виде, единица исчисления количества (объема) имущественных прав, цена которого (условная сетевая стоимость) устанавливается и поддерживается их владельцами.
However, his title match with Devon ended in a no contest, following interference from Robbie E and Robbie T. On June 10 at Slammiversary, Hardy was defeated by Mr. Anderson in a three-way number one contender's match, also involving Rob Van Dam. Тем не менее, его титульный матч с Девон закончился безрезультатно, после вмешательства Робби Е и Робби Т. 10 июня на PPV Slammiversary, Харди был побежден Андерсоном в трехстороннем матче за претендентство Nº 1, также в матче участвовал Роб Ван Дам.
Bredahl won his first title belt, the Vacant EBU (European) Bantamweight Title, in March 1992 with a seven-round knockout win over Scotland's Donnie Hood. Бредаль выиграл свой первый титульный пояс EBU (European) в легчайшем весе в марте 1992 года с победой в семи раундах над шотландским Донни Худом.
And sometimes it does focus me enough and I'll even do a title page. И иногда этого, и правда, достаточно, и я даже принимаюсь за титульный лист.
Больше примеров...
Заглавие (примеров 59)
A suggestion was made to revise the title of Note 14, so that it read "Other evidence", and to relocate it after Note 16. Было предложено изменить заглавие комментария 14 на "Прочие доказательства" и расположить его после Комментария 16.
The draft resolution updates resolution 63/22, bearing the same title, which the General Assembly adopted last year by consensus. Проект резолюции является обновленным вариантом резолюции 63/22, принятой Генеральной Ассамблеей в прошлом году путем консенсуса, и имеет такое же заглавие.
Annex 7, the title, amend to read: Приложение 7, заглавие следует читать:
The title of the book comes from one of the principal achievements of mitochondrial genetics, which is the classification of all modern Europeans into seven groups, the mitochondrial haplogroups. Заглавие книги происходит от одного из принципиальных достижений митохондриальной генетики - классификации всех современных европейцев на семь групп, митохондриальные гаплогруппы.
15.21 Countries may wish to replace the title of Article 15 as follows: "INCOME FROM EMPLOYMENT DEPENDENT PERSONAL SERVICES", as provided for in the 2000 and subsequent OECD Models. 15.21 Страны могут пожелать заменить заглавие Статьи 15 на следующее: «ДОХОД ОТ РАБОТЫ ПО НАЙМУ УСЛУГИ ЛИЦ НАЕМНОГО ТРУДА», как предусмотрено в Типовой конвенции ОЭСР в редакции 2000 года и в последующей редакции.
Больше примеров...
Право собственности (примеров 182)
Under all of these retention-of-title regimes, the seller that retains title retains ownership of the assets sold and delivered to the buyer. В соответствии с любым из этих режимов удержания правового титула продавец, удерживающий правовой титул, сохраняет право собственности на активы, проданные или поставленные покупателю.
The authors should therefore have been free to resort to the civil court for a decision on their claim to title to the property. Таким образом, авторы имеют возможность обратиться в гражданский суд с запросом о принятии решения в отношении их притязаний на право собственности.
In addition, the Ministry of the Interior and Population has processed 300 applications for legal personality for 300 Lenca communities, a legal requirement in order to award them property title. С другой стороны, в Министерстве внутренних дел и народонаселения находится на рассмотрении 300 заявлений юридических лиц из такого же числа общин народа ленка о предоставлении титула на право собственности.
The families claimed that they had had title to the land from the Kilamba Kiaxi municipality since 1989. Выселенные люди утверждали, что муниципалитет Киламба-Киаши предоставил им право собственности на эту землю ещё в 1989 году.
However, in a non-unitary system where retention of title was an issue, a retention-of-title seller that did not fully comply with the requirements to retain third-party effectiveness of the ownership right would lose its right of ownership to the purchaser. В неунитарной системе, в которой важным вопросом является удержание правового титула, продавец, обладающий правом на удержание правового титула, но не соответствующий полностью требованиям сохранения в силе права собственности в отношении третьих сторон, утрачивает такое право собственности, которое переходит покупателю.
Больше примеров...
Наименование (примеров 90)
On December 1, 1944, the regiment was awarded the honorary title of "Guards." 1 декабря 1944 года полку было присвоено почётное наименование «Гвардейский».
The information sought for the report included direction or source of technical cooperation (depending on whether the country was a donor or recipient), the project title and a brief description, as well as the annual cost of the assistance involved. Информация, которая запрашивалась в связи с подготовкой настоящего доклада, включала данные о направлении или источнике технического сотрудничества (в зависимости от того, является страна донором или получателем помощи), наименование проекта и краткое описание, а также сведения о ежегодных расходах на оказание помощи.
The title of item 9 "Programme of activity of the international decade of indigenous peoples (1995-2004)" was altered to "Indigenous issues". Наименование пункта 9 повестки дня "Программа мероприятий Международного десятилетия коренных народов мира (1995 - 2004)" заменяется на "Вопросы, касающиеся коренных народов".
However, the title, status, functions, reporting level and degree of decentralization vary from one country to another. Однако его наименование, статус, функции, степень подчиненности и уровень децентрализации в разных странах различаются.
In other words, the Greek Cypriot administration of Southern Cyprus, in its usurped title as the "Government of the Republic of Cyprus", has no legal or moral right to represent anyone but the Greek Cypriot people. Другими словами, кипрско-греческая администрация южного Кипра, узурпировавшая наименование «правительства Республики Кипр», не имеет никакого юридического и морального права представлять кого бы то ни было, кроме кипрско-греческого населения.
Больше примеров...
Владение (примеров 157)
Particular among these is the obligation for joint title to land. В этой связи прежде всего следует отметить введение обязательств относительно выдачи семьям общего титула на владение землей.
After 1625 he was granted lands and the title Lord of De Lek. После 1625 года ему были предоставлены земли и титул лорда де Лека в наследственное владение.
As a virtual broker, IAEA would not take physical possession or legal title of the nuclear materials or services in question. Выполняя роль виртуального брокера, МАГАТЭ не будет выступать в качестве физического владельца соответствующих ядерных материалов или услуг и не будет обладать правом на владение ими.
Sometimes tenure documentation, such as title, is a prerequisite to establishing eligibility for humanitarian assistance to ensure the sustainability of the assistance provided and avoid fraudulent tenure claims and future conflict. Иногда - чтобы обеспечить устойчивость оказываемой помощи, а также во избежание мошеннических претензий по поводу владения и будущих конфликтов - в качестве предварительного требования к установлению права на получение гуманитарной помощи предусматривается предъявление документов на владение имуществом, например правоподтверждающего документа.
The Committee notes from paragraphs 4 and 5 of the report of the Secretary-General that the title deed has been signed, giving ECA possession of the land. Комитет отмечает, что из пунктов 4 и 5 Генерального секретаря явствует, что удостоверяющий право собственности документ был подписан и участок земли передан во владение ЭКА.
Больше примеров...
Прав собственности (примеров 116)
All contracts contain certain common clauses, such as legal status, dispute resolution, standard of conduct, disclosure and title rights. Все контракты содержат некоторые общие положения, в частности касающиеся правового статуса, разрешения споров, норм поведения, раскрытия информации и прав собственности.
This was not the first time that the Ecuadorian government had previously attempted to settle debts by transferring title over part of its territory. Это был не первый случай, когда правительство Эквадора пыталось погасить долги путем передачи прав собственности на часть своей территории.
The basic legislation for first title registration and for the continued operation of the cadastre is in place. Разработано базовое законодательство, обеспечивающее первичную регистрацию прав собственности и дальнейшее функционирование кадастровых органов.
The Decree also prioritizes the participation of female heads of household in the land title regularization process, while also guaranteeing that, in the case of a marriage or common-law marriage, property titles must be in the name of both spouses or partners. Этот указ предусматривал также приоритетное обслуживание участвующих в процессе консолидации и оформления прав собственности женщин, являющихся главами домашних хозяйств; одновременно предусматривалось, что собственность, полученная в результате бракосочетания или совместного проживания, должна оформляться на обоих супругов или партнеров.
Turning to Native American issues and the extinguishment of property rights, he said that when the United States had been founded, Indian tribes had held their land in "aboriginal title", which was a right of use and occupancy. Переходя к вопросам о коренных американцах и прекращении прав собственности, он говорит, что при образовании Соединенных Штатов Америки индейские племена владели своей землей на правах "аборигенной собственности", т.е. имели право пользоваться землями и занимать их.
Больше примеров...
Называться (примеров 73)
What should the book's title be? И как же будет называться книга?
Someone said, "Kiss Land" and I thought, "That's going to be the title of my album." Кто-то сказал: "Kiss Land", а я лишь подумал: "Так и будет называться мой альбом".
To consider otherwise would raise a number of questions, such as whether those who do not use titles had no family identification, or whether relatives in a noble family who did not succeed to the title would not be identified as members of the family. В противном случае возникали бы многочисленные вопросы, включая, в частности, следующие: не лишаются ли фамильного имени те, кто не использует дворянского титула; или не утрачивают ли права называться членами дворянской семьи те родственники, которые не наследуют титулы.
The title of the documentary was originally to be The Collector, after a comment that Bowie had made to interviewer Russell Harty the previous year, whereby he described himself as "a collector of accents". Первоначально документальный фильм должен был называться «The Collector», после комментария Боуи, который в интервью Расселу Харти, годом ранее, описал себя как «коллекционер акцентов» (англ. a collector of accents).
Earth 0, but on June 1, 2017, the title was unveiled to be Sharknado 5: Global Swarming with the tagline "Make America Bait Again", a parody to the popular slogan "Make America Great Again" by Donald Trump. Изначально подзаголовок пятого фильма, должен был называться «Земля Ноль», но 1 июня, 2017 фильм был представлен с подзаголовком «Глобальное роение» со слоганом «Make America Bait Again», дань уважения популярному лозунгу «Make America Great Again» Дональда Трампа.
Больше примеров...
Звание чемпиона (примеров 20)
FIDE very quickly accepted a bid from Manchester (England) to host the title match in 1993. ФИДЕ очень быстро приняло предложение Манчестера (Великобритания) провести матч за звание чемпиона мира в 1993 году.
By 1993, Tucker had run his record up to 48-1 and in May of that year he challenged Lennox Lewis for the WBC world heavyweight title. К 1993 году Такер бежал свой рекорд до 49-1, а в мае того же года он бросил вызов Ленноксу Льюису за звание чемпиона мира в супертяжелом весе WBC.
At the European Championships in 1960 in the three seconds before the end of the match with the Bulgarian national team Nina he has thrown the ball, which earned the title of champion of the Soviet national team. На чемпионате Европы 1960 года за три секунды до конца матча с болгарской сборной забросила мяч, который принёс советской сборной звание чемпиона.
It also announced a title match between Karpov and Jan Timman, whom Short had defeated in the semi-final and final stages of the Candidates Tournament. Было также объявлено о матче за звание чемпиона мира между Карповым и Яном Тимманом, которых Шорт победил в полуфинале и финале отборочного турнира.
After battling during several seasons for first-choice status with William Andem he eventually became first-choice, and appeared in 28 matches in the Chequereds 2000-01 conquest of the Primeira Liga championship, the club's only title in its history. После борьбы в течение нескольких сезонов за место первого номера с Вильямом Андемом он в конце концов стал основным голкипером клуба и появился в 28 матчах чемпионата Португалии 2000/01, завоевав звание чемпиона Португалии.
Больше примеров...
Титульный лист (примеров 11)
And title page to Alice in wonderland. И титульный лист к "Алисе в Стране Чудес".
Cover page, title should be replaced by: Титульный лист, заглавие следует заменить нижеследующим:
Why did I use a title page? Зачем я напечатал титульный лист?
And sometimes it does focus me enough and I'll even do a title page. И иногда этого, и правда, достаточно, и я даже принимаюсь за титульный лист.
So here's the title page. We have a number of authorsthere. Вот титульный лист, на нём все наши авторы.
Больше примеров...