Английский - русский
Перевод слова Title

Перевод title с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Название (примеров 3036)
Following cast announcements, Universal Pictures revealed the film's title as Split. После объявления актёрского состава Universal Pictures раскрыло название фильма.
Moreover, his delegation found the title of the latter new topic problematic. Кроме того, делегация его страны считает название последней новой темы проблематичным.
The Committee also discussed the title of the proposed working group. Комитет также обсудил название предложенной рабочей группы.
In April 2018, the title of the film was changed from Amusement Park to Wonder Park. Однако 12 апреля 2018 года название было изменено с «Парка развлечений» на «Парк Чудес».
that, since the Group of Experts on Tax Treaties between Developed and Developing Countries had finalized the United Nations Model Double Taxation Convention between Developed and Developing Countries, it should be given a broader title. Совет отметил, что название Группы было изменено на Специальную группу экспертов по международному сотрудничеству в области налогообложения.
Больше примеров...
Титул (примеров 2446)
Another view was that assets subject to retention or transfer of title should not be part of the estate. Другое мнение заключалось в том, что активы, правовой титул на которые удерживается или передается, не должны быть частью имущественной массы.
Biographer David Buckley stated that between 1991 and 1994, a period that saw the band sell an estimated 30 million albums, R.E.M. "asserted themselves as rivals to U2 for the title of biggest rock band in the world." Биограф Дэвид Бакли писал, что в период между 1991 и 1994 годами, когда группа продала приблизительно 30 миллионов альбомов, R.E.M. «были признанными соперниками U2 в борьбе за титул самой великой рок-группы мира».
In July, at Vengeance, Orton lost the title to Edge, ending Orton's 210-day title reign. В июле на Vengeance (2004) Ортон проигрывает титул Эджу, тем самым завершая свой тайтл-рейн длиною в семь месяцев.
Donnie goes the distance, but Conlan wins on a split decision (just as Apollo retained his title by split decision against Rocky). Донни проигрывает Конлану раздельным решением (точно так же, как Аполло сохранил свой титул по раздельному решению).
His fighter Gogi KNECEVIC get the right to fight for the European Champion title, when he win this match in 8 x 3 minutes. Его боец, Гоги КНЕСЕВИЧ, получит право драться за титул чемпиона Европы, если выиграет свой бой в 8 раундов по 3 минуты.
Больше примеров...
Заголовок (примеров 430)
The title, (in both instances where title is used), amend to read: Заголовок (в двух местах, где используется заголовок) изменить следующим образом:
Please set a title for the menu entry Укажите заголовок для элемента меню
By default, the index title is one-column wide and extends out from left page margin. По умолчанию заголовок указателя в ширину занимает одну колонку и начинается от левого поля страницы.
Draw separator between title bar and window contents: Окрашивать заголовок окна в цвет содержимого окна
He agreed that the title of draft guideline 2.8.11 did not correspond to the guideline's content; some thought would have to be given to new wording. Касаясь проекта руководящего положения 2.8.11, Специальный докладчик согласился с тем, что его заголовок не соответствует его содержанию и что следует подумать над новой формулировкой.
Больше примеров...
Звание (примеров 499)
44 women-soldiers were awarded the title of the Hero of the Soviet Union. 44 женщинам-воинам присвоено звание Героя Советского Союза.
Although this title can be defended, it is not a mandatory requirement. Звание можно защитить, но это не является обязательным требованием.
Keep the title, handle the politics. Сохрани звание, руководи политикой.
It also announced a title match between Karpov and Jan Timman, whom Short had defeated in the semi-final and final stages of the Candidates Tournament. Было также объявлено о матче за звание чемпиона мира между Карповым и Яном Тимманом, которых Шорт победил в полуфинале и финале отборочного турнира.
In 1709, he was engaged to the daughter of Ahmet III, gaining the title damat (English: bridegroom) and was appointed as the Second Vizier. В 1709 году он был помолвлен с дочерью Ахмеда III, Фатьмой, получив звание дамат (зять) и был назначен вторым визирем.
Больше примеров...
Раздел (примеров 153)
The word "APPENDIX B" in the title is replaced by "SECTION 4B". Слова "ПРИЛОЖЕНИЕ В" в названии изменены на "РАЗДЕЛ 4В".
This is also a part for those who want to open a personal page in our site, but have not yet deserved the title "Our Colleague". Еще этот раздел для тех, кто хочет иметь персональную страницу на нашем сайте, но еще не заслужил статус "нашего коллеги".
(E) Footwear, handbags, luggage, flat goods, work gloves, and leather wearing apparel which were not eligible articles for purposes of this title on January 1, 1995, as this title was in effect on such date, Е) обувь, сумки, чемоданы, домашняя утварь, рабочие перчатки и кожаная одежда, которые не были охватываемыми товарами с учетом целей этого раздела 1 января 1995 года, поскольку этот раздел действовал в то время;
It therefore incorporates in the third part of the Public Health Code, in Book II, Title One, a chapter IV entitled "The hospitalization of prisoners with psychiatric problems". С этой целью в первый раздел второго тома третьей части Кодекса здравоохранения была включена глава IV, озаглавленная "Госпитализация содержащихся под стражей лиц с психическими расстройствами".
In accordance with CFR title 14, volume three, chapter one, section 139, sub-paragraph B, В соответствии с 14-м Сводом федеральных правил, том 3, глава 1, раздел 139, подраздел Б,
Больше примеров...
Правового титула (примеров 457)
This rule applies both to security rights and to title transfers recorded in the registry. Это правило применяется как в отношении обеспечительных прав, так и случаев передачи правового титула с регистрацией в реестре.
Some jurisdictions have established title certificate systems to evidence the acquisition and transfer of title in specific items of movable property. В некоторых правовых системах созданы системы сертификации правовых титулов для подтверждения приобретения и передачи правового титула в движимом имуществе.
The IAEA might either hold title to the material to be supplied or, more likely, act as guarantor, with back-up agreements between the IAEA and supplier countries to fulfil commitments made by the IAEA effectively on their behalf. МАГАТЭ могло бы либо являться обладателем правового титула на подлежащий поставке материал, либо, что более вероятно, действовать в качестве гаранта, с соглашениями об оказании поддержки между МАГАТЭ и странами-поставщиками в целях выполнения обязательств, эффективно взятых МАГАТЭ от их имени.
In addition, it was noted that, in the case of a retention of title clause, the grantor/debtor would be the buyer. Кроме того, было отмечено, что в случае положения об удержании правового титула лицом, передавшим право/должником будет покупатель.
According to the wording of article 53 (a), the obligation is limited to civil actions "to establish title to or ownership of property" acquired through a Convention offence. Согласно формулировке статьи 53 (а) предусмотренное в ней обязательство ограничивается гражданскими исками "об установлении правового титула или права собственности на имущество", приобретенное в результате совершения преступления, признанного таковым в соответствии с Конвенцией.
Больше примеров...
Должность (примеров 216)
Pedro Crespo Xuarez, who bought the title and office at a public auction, replaced him in 1620. Педро Креспо Хуарес, который купил эту должность и звание на публичных торгах, сменил его в 1620 году.
In addition, it is proposed that one Contracts Management Assistant post be redeployed to the Rations Unit with a change of functional title to Quality Control Assistant. Кроме того, предлагается передать 1 должность помощника по управлению контрактами в штат Группы по пайкам и переименовать эту должность в должность помощника по контролю за качеством.
For the purpose of the Act, the term "civil servant" means: "Any person holding a civil service position in a government body, whatever the nature of his work or his job title." В целях данного закона термин "служащий" означает "любое лицо, занимающее ту или иную должность в государственных органах независимо от характера выполняемой работы и названия должности".
In the Air Operations Section, it is proposed that an existing post of Aviation Officer (Field Service), which heads the Technical Compliance Unit, be converted to the national General Service level and that its functional title be changed to Aviation Assistant. В Секции воздушного транспорта предлагается преобразовать имеющуюся должность сотрудника по воздушному транспорту (категория полевой службы), который возглавляет Группу по соблюдению технических норм, в должность категории национального сотрудника общего обслуживания и изменить ее функциональное название на «младший сотрудник по воздушному транспорту».
In the late Roman/early Byzantine Empire, the title was used, along with the old-established stratēgos, to translate into Greek the office of magister militum ("master of the soldiers"). В Поздней Римской империи и Ранней Византийской империи, термин стратилат использовался наряду с древнегреческим титулом стратига - так можно перевести на греческий язык должность «magister militum» («магистр пехоты»).
Больше примеров...
Права собственности (примеров 182)
The judiciary has not been effective in upholding the rights of many people affected by a lack of land title. Судебная система не является достаточно эффективной в защите прав многих людей, страдающих от отсутствия права собственности на землю.
The Committee notes with concern that the 2001 Land Law, which provides for the titling of indigenous communities' communal lands, has not been implemented effectively and that so far, no indigenous community has received any land title. Комитет с озабоченностью отмечает, что закон о земле 2001 года, предусматривающий оформление прав собственности на общинные земли коренных общин, не был действенным образом осуществлен и к настоящему времени ни одна коренная община не получила каких-либо свидетельств права собственности.
(b) "Export" shall mean the change of title, control or ownership of conventional arms from one person in one State party to another person in another State party, including by way of gift, loan, sale or lease; Ь) «экспорт» означает переоформление, передачу контроля или права собственности на обычные вооружения от одного лица в одном государстве-участнике другому лицу в другом государстве-участнике, включая дарение, долгосрочную или краткосрочную аренду или продажу;
These rights are comparable to other forms of freehold title and represent the strongest legislative form of land rights granted to Indigenous people in Australia. Такие права сопоставимы с другими формами безусловного права собственности на недвижимость и представляют собой самую надежную законодательную форму земельных прав, предоставляемых коренным народам в Австралии.
In addition to the services already offered by ALEGRA, those centres would provide assistance in respect of domestic violence, gender-based violence, birth registration and land title awards. Помимо услуг, которые уже предлагаются в рамках АЛЕГРА, эти центры будут оказывать помощь в случае проявления физического насилия в быту, насилия над лицами противоположного пола, регистрации рождений и получения права собственности на землю.
Больше примеров...
Титульный (примеров 36)
The structure of the league and the title sponsor Vanarama however remain the same. Структура лиги и титульный спонсор Vanarama однако остаются прежними.
I watched Campos's first title fight from Belarus. Я смотрел первый титульный бой Кампоса в Белоруссии.
It also exactly duplicates the distinctive title screen and font referred to in the urban legend, and is compatible with PCs mounted inside arcade cabinets. Кроме того, он в точности дублирует отличительный титульный экран и шрифт, упомянутые в городской легенде, и совместим с РС, установленными внутри аркадных машин.
On August 4, 2012, Heinz Field hosted the Women's Football Alliance's National Championship Game, becoming the first NFL stadium to host a title game for any women's football league. 4 августа 2012 года здесь проходил финальный матч Женского футбольного альянса, таким образом «Хайнц-филд» стал первым стадионом НФЛ, принимавшим титульный матч какой-либо женской футбольной лиги.
Following Lockdown, Hogan blamed Sting for Ray winning the title as it was Sting who encouraged Hogan to give Ray the title shot. После Lockdown, Хоган обвинил Стинга в том, что Рей выиграл титул, поскольку именно Стинг призвал Хогана дать Рею титульный поединок.
Больше примеров...
Заглавие (примеров 59)
The Working Group decided to amend the title of this article as above. Рабочая группа решила внести в заглавие этой статьи вышеуказанную поправку.
Mr. SHANG Ming (China) thought that the title of article 18, "Notice of recognition and relief granted upon recognition", should be aligned with the content. Г-н ШАН Мин (Китай) считает, что заглавие статьи 18 - "Уведомление о признании и судебной помощи, предоставленной после признания" - следует привести в соответствие с ее содержанием.
Title from caption, p. 3. Заглавие, помещенное перед текстом, р. З.
15.21 Countries may wish to replace the title of Article 15 as follows: "INCOME FROM EMPLOYMENT DEPENDENT PERSONAL SERVICES", as provided for in the 2000 and subsequent OECD Models. 15.21 Страны могут пожелать заменить заглавие Статьи 15 на следующее: «ДОХОД ОТ РАБОТЫ ПО НАЙМУ УСЛУГИ ЛИЦ НАЕМНОГО ТРУДА», как предусмотрено в Типовой конвенции ОЭСР в редакции 2000 года и в последующей редакции.
Mr. Burke (Ireland) proposed that the title of section E of the report should be changed to refer to "recording, retaining and transmission of information", which was the wording used in the title of article 4 of the Protocol. Г-н Бёрк (Ирландия) предлагает изменить заглавие раздела Е доклада таким образом, чтобы в нем упоминались "регистрация, хранение и передача информации" - формулировка, использованная в заглавии статьи 4 Протокола.
Больше примеров...
Право собственности (примеров 182)
The fact is that the Royal Government has tried to provide productive land to farmers and offer them land title ownership, wherever available. Королевское правительство пытается представить крестьянам плодородные земли и, где только возможно, передать им право собственности на них, и это факт.
$200 for the title... Salary for you. 200$ за право собственности и зарплата.
Protection against forced evictions should apply to all vulnerable individuals and groups, irrespective of whether they hold title to a home and or property under domestic law. Защита от принудительного выселения должна распространяться на всех находящихся в уязвимом положении лиц и групп, независимо от того, имеют ли они право собственности на дом и/или имущество в соответствии с внутренним законодательством.
The title deed has now been signed, giving ECA possession of the land. Документ, удостоверяющий право собственности на участок в настоящее время подписан, и ЭКА владеет этим участком.
The focus on systems of tenure favourable to the urban poor (temporary occupancy rights, lease agreements, as well as free-hold title) has the added advantage to provide a realpolitik approach to upgrading. Уделение первостепенного внимания системам владения жильем, благоприятным для бедных слоев городского населения (права временного владения, соглашения об аренде, а также титул на безусловное право собственности на недвижимость), имеет дополнительное преимущество в том, что оно обеспечивает реальный политический подход к обустройству.
Больше примеров...
Наименование (примеров 90)
Page 32, Annex 5, Table 1, the title Стр. 36, приложение 5, таблица 1, наименование
All of the episode titles were revealed in the 5 April 2008 issue of the Radio Times, except the title of the twelfth, which was "being kept secret as it gives away too much." 5 апреля 2008 года в очередном выпуске Radio Times были опубликованы названия всех серий, кроме двенадцатой, наименование которой «является секретом, поскольку оно говорит о слишком многом».
Title of Trust Fund: "TIR" Наименование Целевого фонда: "МДП"
Chapter title before paragraph 9 Наименование главы перед пунктом 9
In 1998, the title of P-4 staff was changed again to "reviser/self-revising translator", following a review which showed that over 40 per cent of the work produced by staff at that level at Headquarters was revision work. В 1998 году по результатам обзора работы, которые показали, что свыше 40 процентов работы, выполняемой сотрудниками этого класса в Центральных учреждениях, приходится на редакторскую работу, наименование их должности было вновь изменено на "Редактор/письменный переводчик-саморедактор".
Больше примеров...
Владение (примеров 157)
This documentation is necessary to have access to numerous public policies of the Federal Government, such as the Family Grant Program, credit programs, social security benefits and joint title to land. Эта документация необходима для получения доступа к большому числу государственных стратегий федерального правительства, таких, как программа субсидирования семей, программы кредитования, пособия по социальному обеспечению и совместное владение землей.
There are currently 4 million outstanding applications for title and use of land pending with the various land title offices in Cambodia. В настоящее время в различных учреждениях, занимающихся оформлением земельных прав в Камбодже, скопилось 4 млн. заявлений на предоставление прав на владение и пользование землей.
The problem may emerge for a woman to obtain such credit, since in majority of cases the title holder is a man, although according to law men and women have equal rights to possession and inheritance of property. Проблемы в получении подобных кредитов могут возникнуть у женщин, поскольку в большинстве случаев держателями титулов собственности являются мужчины, хотя по закону мужчины и женщины обладают равными правами на владение имуществом и его наследование.
An indigenous representative from Latin America reported that progress had been made in his country with the resettlement of indigenous people on their traditional territories and the cession of legal title to these territories. Представитель одного из коренных народов Латинской Америки сообщил о позитивных изменениях, происшедших в его стране после возвращения коренных народов на их исконные земли и законодательного оформления их прав на владение этими землями.
It remains a challenge in light of the land reforms going on whether the proposal to introduce title holding in Malawi will not deprive women in matrilineal society of the their traditional right to own land which they do enjoy albeit it is controlled by men. В контексте проводимых в Малави земельных реформ необходимо согласовать предложение о введении правового титула на землю с правом женщин на владение землей в матрилинейных обществах, где это право традиционно принадлежит женщинам, хотя распоряжаются землей мужчины.
Больше примеров...
Прав собственности (примеров 116)
With regard to the question of guarantees on loans for women, she said that, since individuals did not hold title to land in rural areas, loans were generally granted and guaranteed on a collective basis. В связи с вопросом о гарантиях кредитов для женщин она говорит, что, поскольку в сельских районах люди не имеют прав собственности на землю, кредиты в основном предоставляются и гарантируются на коллективной основе.
Two workshops were held: on organizational sustainability and capacity-building in Edinburgh (United Kingdom) in October 2003, and on title registration systems and real property market in Erevan in May 2004. Состоялось два рабочих совещания: по организационной устойчивости и наращиванию потенциала в Эдинбурге (Соединенное Королевство) в октябре 2003 года и системе регистрации прав собственности и рынкам недвижимого имущества - в Ереване в мае 2004 года.
For its part, the Ministry of National Assets has developed a special programme for regularizing deeds of ownership in rural areas in order to establish title to land and allow many irregular owners to have access to credit and other benefits. Со своей стороны, министерство национального достояния развернуло специальную программу упорядочения прав собственности, с тем чтобы проверить подлинность прав на землю и обеспечить возможность получения кредитов и других льгот тем многочисленным собственникам, которые не оформили должным образом права владения.
Granit's assertions of title in relation to these six vehicles are insufficient given the absence of clear evidence (express or implied) of its title. Ее утверждения о том, что она является собственником этих шести транспортных средств, являются недостаточными ввиду отсутствия четких (прямых или косвенных) доказательств прав собственности.
Details of legislative measures to grant land title to segments of the population living in illegal settlements and of measures to provide homes with sanitation are given below. Что касается законодательных мер по передаче прав собственности жителям "стихийных" поселений и мер по улучшению санитарного состояния жилья, то соответствующая информация приводится ниже.
Больше примеров...
Называться (примеров 73)
Since the adoption of that resolution, the Greek Cypriot administration has been portraying itself as the sole owner of the title of "Government of Cyprus" and conducting day-to-day business in international forums as if it represents the Island and its peoples as a whole. После принятия этой резолюции кипрско-греческая администрация стала претендовать на то, что только она имеет право называться «правительством Кипра» и участвовать в повседневной работе международных форумов, как если бы она представляла весь остров и все его население.
In these documents, Bertila is entitled consors regni ('partner in rule'), a title specifically denoting her power and influence, as opposed to that of a mere 'wife' (coniunx). В этих документах Бертилла называться consors regni («партнёр по правлению»), что ясно указывает на её власть и влияние, в отличие от coniunx («жена»).
The Steering Group decided that the official title of the future process would be "Follow-up to the 1996 Geneva Conference on the Problems of Refugees, Displaced Persons, Migration and Asylum Issues". Руководящая группа постановила, что официально будущий процесс будет называться «Последующая деятельность по итогам Женевской конференции 1996 года по проблемам беженцев, перемещенных лиц, миграции и убежища».
The title of the Territories was changed from "British Dependent Territories" to "British Overseas Territories" to reflect the United Kingdom Government's stated goal of partnership with those peoples. Территории будут теперь называться не "Зависимые территории Великобритании", а "Заморские территории Великобритании", что должно отражать объявленную правительством Соединенного Королевства цель установления партнерства с населением этих территорий7.
At the demonstration, Marks was joined with Ron Festejo of SCE Camden Studio (which would later merge to become SCE London Studio) to begin developing a software title using the technology, which would later become EyeToy: Play. Во время демонстрации технических возможностей к Марксу присоединился Рон Фестехо из SCE Camden Studio (которая вследствие объединения позднее стала называться SCE London Studio), чтобы затем приступить к разработке нового программного обеспечения с использованием продемонстрированной технологии для их предстоящего совместного проекта EyeToy: Play.
Больше примеров...
Звание чемпиона (примеров 20)
The biggest successes of the club during the years of the former Yugoslavia were in the season 1968/69, when it won first place and the title of amateur champion of SR Bosnia and Herzegovina, and the second place in the competition for amateur champion of Yugoslavia. Крупнейшее достижение клуба во времена Югославии было в сезоне 1968/69, когда «Модрича» завоевала первое место и звание чемпиона среди любителей из Боснии и Герцеговины, и второе место в чемпионате любителей Югославии.
Let's go after that title now. Это матч за звание чемпиона!
At the European Championships in 1960 in the three seconds before the end of the match with the Bulgarian national team Nina he has thrown the ball, which earned the title of champion of the Soviet national team. На чемпионате Европы 1960 года за три секунды до конца матча с болгарской сборной забросила мяч, который принёс советской сборной звание чемпиона.
She was on the undercard of a middleweight title fight. Она дралась на "разогреве", перед матчем за звание чемпиона в среднем весе.
He graduated from Dartmouth College in 1932, having held the school's heavyweight boxing title all four years of his attendance. В 1932 окончил Дартмутский колледж, всё четыре года обучения сохраняя звание чемпиона по боксу в тяжёлом весе.
Больше примеров...
Титульный лист (примеров 11)
And title page to Alice in wonderland. И титульный лист к "Алисе в Стране Чудес".
Cover page, title should be replaced by: Титульный лист, заглавие следует заменить нижеследующим:
Nine plus the title page, just as the catalog like the Kessler in Paris and the Telfer in New York. Плюс титульный лист, каКв каталоге, каКу Кесслер в Париже и Тэлфера в Нью-Йорке.
So here's the title page. We have a number of authorsthere. Вот титульный лист, на нём все наши авторы.
And sometimes it does focus me enough and I'll even do a title page. И иногда этого, и правда, достаточно, и я даже принимаюсь за титульный лист.
Больше примеров...