Английский - русский
Перевод слова Title

Перевод title с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Название (примеров 3036)
Table of names is contained a title of the font, family in which it enters, variation, Copyright and Trademark etc. В таблице имен содержится название шрифта, семейства, в которое он входит, вариации, копирайт и торговая марка и др.
Originally recorded under the working title "Sad", "Sappy" dates back to at least 1987. Первоначально песня была записана Кобейном под рабочим названием «Sad», название «Sappy» датируется, по крайней мере, 1987 годом.
In introducing paragraph 9, the sponsor delegation suggested that, in order to avoid confusion with paragraph 4, the title should be amended to read: "Proposals on new topics". Представляя пункт 9, делегация-автор предложила во избежание путаницы с пунктом 4 изменить название пункта следующим образом: «Предложения по новым темам».
American singer-songwriters Melissa Bollea and Bill DiLuigi wrote a song with the same title for Tyler, though she had already finalised the naming of the album and turned down the song. Американская певица Мелисса Боллеа и Билл ДіЛуїджі написали песню с тем же названием для Тайлер, хотя она уже окончательно определила название альбома и отклонила эту песню.
The title comes from the 1963 song "One Fine Day" by The Chiffons. Название фильма происходит от песни 1963 года «One Fine Day» (англ.)русск...
Больше примеров...
Титул (примеров 2446)
On 11 February 2018, Ferro won her first career ITF Women's Circuit singles title in Grenoble. 11 февраля 2018 года Ферро выиграла свой первый в карьере титул ITF в одиночном разряде в Гренобле.
They settled in Provence, France early in the 16th century, where they acquired twenty-two manors and the title of marquis by 1651. В начале XVI века её предки поселились в Провансе (Франция), где приобрели имения и титул маркизов в 1651 году.
Lefebvre continued as Archbishop of Dakar until 23 January 1962, when he was transferred to the diocese of Tulle in France, retaining his personal title of archbishop. Лефевр оставался архиепископом Дакарским до 23 января 1962 года, когда он был переведен на Тюльскую кафедру на юге Франции, сохранив титул архиепископа как персональный.
I was explaining the title. Всего-лишь объяснял я титул.
Unpredictable Bobby Fischer stayed in bed today rather than show up for Game Two in his world title match with chess champion Boris Spassky. Непредсказуемый Бобби Фишер предпочёл остаться дома и не появляться на второй игре матча за титул чемпиона мира с Борисом Спасским.
Больше примеров...
Заголовок (примеров 430)
Since the title assigned for this paper implies a broad approach it might be helpful to do some wishful thinking. Поскольку заголовок настоящего документа предполагает широкий подход, возможно, будет полезно немного помечтать.
Part A, amend the title to read: Часть А, изменить заголовок следующим образом:
7.1.6.16 Title: Insert "of cargo" after "handling". 7.1.6.16 Заголовок: К тексту на русском языке не относится.
And if the title "Searching for Armillaria Death Rings," sounds ominous, it is. И если заголовок «Поиски смертельных кругов Армиллярии» звучит угрожающе, это действительно так.
The Meeting agreed that the title of section IV, subsection E, of the report should be amended to read "Building capacity for space applications for sustainable development and enhancing education". Совещание приняло решение изменить заголовок подраздела Е раздела IV доклада, с тем чтобы он читался следующим образом: "Создание потенциала для применения космической техники в целях устойчивого развития и углубления образования".
Больше примеров...
Звание (примеров 499)
Although this title can be defended, it is not a mandatory requirement. Звание можно защитить, но это не является обязательным требованием.
In 1985 he received the diploma of senior researcher and in 2005 the title of professor. В 1985 году получил диплом старшего научного сотрудника, а в 2005 году - звание профессора.
The Netherlands retained the title until 10 September 2003, when they lost a Euro 2004 qualifier 3-1 to the Czech Republic. Нидерланды сохранили звание до 10 сентября 2003, когда проиграли 1:3 Чехии.
Valentine, however, kept his title as titles do not change hands through count-out. Однако Валентаин сохранил звание чемпиона, так как титул не передается по отсчету.
Do you know that the title of the landlord and have the same service? А знаешь ли ты, что помещичье звание и есть та же служба?
Больше примеров...
Раздел (примеров 153)
To enforce labour regulations, title VIII, chapter two, of the Labour Code as contained in Congressional Decree No. 1441 imposes sanctions for non-compliance with the minimum established norms. В целях обеспечения соблюдения норм трудового законодательства глава II, раздел VIII Трудового кодекса, Указ 1441 Конгресса Республики, устанавливает меры наказания за невыполнение обязательных норм.
Health Reform Law (95/2006), Title 1 (on Public Health) regulates the framework of organizing and providing for specific services. Раздел 1 (об общественном здравоохранении) Закона о реформировании сектора здравоохранения (95/2006) регулирует основы организации и предоставления конкретных услуг.
Act of 7 June 1990 (Bulletin of Acts, Orders and Decrees 302), amending Title 4 of Book 1 of the Netherlands Civil Code. Закон от 7 июня 1990 года (Бюллетень законов, приказов и указов, 302) о внесении поправок в раздел 4 Книги 1 Гражданского кодекса Нидерландов.
For instance on 4 November 1993 law No. 7360 was enacted, adding Chapter Three to Title Five of the Labour Code, entitled "Protection of union rights". Так, 4 ноября 1993 года был обнародован Закон Nº 7360, на основании которого в пятый раздел Трудового кодекса была добавлена глава три "О защите профсоюзных прав".
Title II of the Civil Rights Act of 1964 prohibits discrimination because of race, colour, religion, and national origin in certain places of public accommodation, such as hotels, restaurants, and certain places of entertainment. Раздел II Закона о гражданских правах 1964 года запрещает дискриминацию по признакам расы, цвета кожи, религии и национального происхождения в сфере доступа в определенные общественные места, например, отели, рестораны и некоторые виды культурно-развлекательных учреждений.
Больше примеров...
Правового титула (примеров 457)
The second method of using title as security is by contractual retention of title. Вторым способом использования правового титула в качестве обеспечения является договорное удержание правового титула.
Today, there is a variety of approaches that States take to the transfer of title for security purposes. Сегодня государства применяют различные подходы к передаче правового титула для целей обеспечения.
However, in this chapter reference is made to the terms "retention of title" and its equivalents, such as a "purchase-money security right" and a "financial lease", to make the point that they should be treated in the same way. Тем не менее в настоящей главе содержатся ссылки на термины "удержание правового титула" и такие его эквиваленты, как "обеспечительное право на" покупные деньги""и "финансируемая аренда", с тем чтобы показать, что их следует рассматривать аналогичным образом.
In addition to instruments for security proper, practice and sometimes also legislation has in many countries developed an alternative approach for non-possessory security rights in both tangible and intangible assets, namely title as security. В дополнение к способам создания собственно обеспечения в практике и иногда законодательстве многих стран разработан альтернативный подход к созданию непосессорных обеспечительных прав как в материальных, так и в нематериальных активах, а именно использованию правового титула в качестве обеспечения.
For instance, he failed to see how title transfer could be admitted as a security device for intermediated securities if it was not admitted for non-intermediated securities, or vice versa. Ему непонятно, например, как можно допускать передачу правового титула в качестве обеспечительного механизма для опосредованно удерживаемых ценных бумаг и не допускать для непосредственно удерживаемых ценных бумаг, и наоборот.
Больше примеров...
Должность (примеров 216)
The Committee therefore recommends against the creation of the title of Principal Deputy Joint Special Representative for UNAMID. Поэтому Комитет не рекомендует создавать должность главного заместителя Единого специального представителя для ЮНАМИД.
Theywanted the correct spelling of my name and job title. Узнавали, как правильно пишутся моя фамилия и должность.
Keep the title, but when it comes to operations, I'm calling the shots. Сохрани должность, но когда дело дойдёт до заданий, я буду отдавать приказы.
(Name and title of authorized (Name of authorized official (Фамилия и должность уполномоченного (Фамилия уполномоченного
In the Air Operations Section, it is proposed that an existing post of Aviation Officer (Field Service), which heads the Technical Compliance Unit, be converted to the national General Service level and that its functional title be changed to Aviation Assistant. В Секции воздушного транспорта предлагается преобразовать имеющуюся должность сотрудника по воздушному транспорту (категория полевой службы), который возглавляет Группу по соблюдению технических норм, в должность категории национального сотрудника общего обслуживания и изменить ее функциональное название на «младший сотрудник по воздушному транспорту».
Больше примеров...
Права собственности (примеров 182)
Revenue is recognized when the buyer takes title, provided: Доход отражается в отчетности при переходе права собственности к покупателю при том условии, что:
There is a pressing need to decolonize from the debilitating impacts and the ongoing legacy of denial by States of indigenous peoples' inherent sovereignty, laws, and title to their lands, territories and resources. Существует насущная потребность борьбы с негативными последствиями и непрекращающимися случаями непризнания государствами неотъемлемого суверенитета коренных народов, их законов и права собственности на свои земли, территории и ресурсы.
Once made official, the map would be used to inform policy development relating to bilingual education, traditional medicine, food security, and indigenous registration of land title, among others. После того как эта карта получит официальный статус, она будет использоваться для информационного обеспечения стратегий развития, связанных, в частности, с двуязычным образованием, традиционной медициной, продовольственной безопасностью и регистрацией права собственности на землю коренных жителей.
A recent change to the Title by Registration Act had facilitated the transfer of ownership of land between spouses and made it easier for women to access loans. Не так давно в Закон о праве собственности на основе регистрации была внесена поправка, которая упрощает переход права собственности на землю между супругами и облегчает женщинам доступ к кредитам.
Writing in 1963, Jennings Jennings, Acquisition to Title in International Law, p. 55. В своей работе, написанной в 1963 году, Дженнингс 37/ следующим убедительным образом отвергает возможность приобретения права собственности в результате оккупации:
Больше примеров...
Титульный (примеров 36)
Jarrett won a title shot facing new WCW World Heavyweight Champion Sid Vicious at SuperBrawl 2000. Джарретт выиграл титульный бой с новым чемпионом мира ШСШ Сидом Вишесом на SuperBrawl 2000.
Well, she's got a title shot. Ей предстоит титульный бой.
He wants a title fight. Он хочет титульный бой.
On August 4, 2012, Heinz Field hosted the Women's Football Alliance's National Championship Game, becoming the first NFL stadium to host a title game for any women's football league. 4 августа 2012 года здесь проходил финальный матч Женского футбольного альянса, таким образом «Хайнц-филд» стал первым стадионом НФЛ, принимавшим титульный матч какой-либо женской футбольной лиги.
And sometimes it does focus me enough and I'll even do a title page. И иногда этого, и правда, достаточно, и я даже принимаюсь за титульный лист.
Больше примеров...
Заглавие (примеров 59)
Translation of title: Developments of insolvency law in the transformation countries. Заглавие на русском языке: Развитие законодательства о несостоятельности в странах с переходной экономикой.
With regard to operative paragraph 26, we regret the inclusion in the title the reference to "illegal, unreported and unregulated fishing". Если говорить о пункте 26 постановляющей части, то мы сожалеем о включении в заглавие ссылки на «незаконный, нерегулируемый и несообщаемый рыбный промысел».
He noted that the title chosen by the Working Group was "Draft UNCITRAL Model Legislative Provisions on Cross-Border Insolvency", implying a decision that the instrument being prepared would take the form of a model law. Он отмечает, что выбранное Рабочей группой заглавие "Проект типовых законодательных положений ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности" подразумевает решение о том, что готовящийся документ будет иметь форму типового закона.
The title of the book seemed interesting. Заглавие книги показалось интересным.
A Strong Man , the title seems ridiculous to me since the moment I saw you Это заглавие кажется мне смехотворным с того мгновения, как я вас увидела.
Больше примеров...
Право собственности (примеров 182)
Any person alleging a title can bring such an action. Такой иск может предъявляться любым лицом, претендующим на право собственности.
Under all of these retention-of-title regimes, the seller that retains title retains ownership of the assets sold and delivered to the buyer. В соответствии с любым из этих режимов удержания правового титула продавец, удерживающий правовой титул, сохраняет право собственности на активы, проданные или поставленные покупателю.
Governments fail to respect women's economic, social and cultural rights by, for example, establishing programmes that exclude women from exercising their rights, such as title to housing. Правительства не соблюдают экономических, социальных и культурных прав женщин, например, создавая программы, которые лишают женщин возможности осуществления их прав, таких, как право собственности на жилье.
Effective 1 January 2006, title to project assets purchased for the exclusive use of implementing partners is transferred to those implementing partners immediately upon purchase of the assets, with the exception of vehicles, the transfer of which is at the discretion of UNFPA. С 1 января 2006 года право собственности на имущество по проектам, приобретенное для исключительного использования партнерами-исполнителями, передается таким партнерам-исполнителям сразу же после приобретения имущества, за исключением автотранспортных средств, передача права собственности на которые осуществляется по усмотрению ЮНФПА.
It stores the history of custodianship, ownership and location for assets like the digital currency Bitcoin, other digital assets like a title of ownership of IP. Она сохраняет историю владения, перемещения и нахождения ресурсов, таких как, например, цифровая валюта Биткоин, или другие цифровые данные, например право собственности на IP-адрес.
Больше примеров...
Наименование (примеров 90)
Also, the functional title "Investigator" (or similar), which was a rarity 11 years ago, has expanded and is now broadly used in job descriptions and/or job classifications. Кроме того, функциональное наименование "специалист по расследованиям" (или аналогичные ему наименования), которое 11 лет назад было редкостью, было расширено и теперь активно используется в описаниях должностных обязанностей и/или классификациях должностей.
The information sought for the report included direction or source of technical cooperation (depending on whether the country was a donor or recipient), the project title and a brief description, as well as the annual cost of the assistance involved. Информация, которая запрашивалась в связи с подготовкой настоящего доклада, включала данные о направлении или источнике технического сотрудничества (в зависимости от того, является страна донором или получателем помощи), наименование проекта и краткое описание, а также сведения о ежегодных расходах на оказание помощи.
Following the restructuring, the title of P-4 language staff in translation services was changed to "translator" and the title of P-5 staff became "senior translator". После пересмотра штатных расписаний наименование должности сотрудников класса С-4 было изменено на "Письменный переводчик", наименование должности сотрудников класса С-5 - на "Старший письменный переводчик".
A member of the Commission questioned the validity of the expression "phrasing or name" and proposed that it be replaced by "title or name" or "title or wording". Один из членов Комиссии поставил под сомнение обоснованность выражения "формулировка или название", которое он предложил заменить фразой "наименование или обозначение" либо "наименование или редакция".
In line with the planned structure, it is proposed that one Budget Assistant post be upgraded in responsibilities, level and title to Budget Officer. В соответствии с запланированной структурой предлагается расширить круг обязанностей и повысить класс и наименование одной должности помощника по бюджетным вопросам до должности сотрудника по бюджетным вопросам.
Больше примеров...
Владение (примеров 157)
The 1988 Federal Constitution article 189, single paragraph, states, "The title deed and the grant for use shall be conferred upon the man or the woman, or both, independently of the person's civil status". В статье 189 федеральной Конституции 1988 года говорится, что «титул на владение землей и предоставление права пользования дается мужчине или женщине или им обоим независимо от их гражданского статуса».
To effectively address this issue, research is needed which freshly analyses legal and paralegal land markets, tenure relations, security of title, unregulated housing sub-markets and rental markets in terms of gender relations in the city. Для эффективного решения этого вопроса необходимы исследования, которые позволили бы заново провести анализ легального и полулегального рынков земли, отношений землевладения, гарантии права на владение землей, нерегулируемых субрынков жилья и рынков аренды жилья с точки зрения гендерных отношений в городах.
The suggestion to have District Councils hold title to lands came from Amerindian NGOs but did not receive the support from the communities when the matter was further discussed at the regional consultations on the Amerindian Bill. Предложение о предоставление районным советам права на владение землями исходило от индейских НПО, но не получило поддержки общин при его дальнейшем обсуждении в ходе региональных консультаций по законопроекту об индейцах.
With regard to the latter, the Committee understood the rationale behind the National Title Amendment Act of 1998 but would like to know more about its consequences for the indigenous community. Что касается последнего вышеуказанного вопроса, то Комитет понимает логическое обоснование Закона 1998 года о внесении поправок в Закон о праве на владение исконными землями, но хочет больше узнать о его последствиях для коренной общины.
According to the principle on which the decision is based, the traditional settlement of land by indigenous peoples conveys a greater right to "legally" own a given parcel of land than possession of a title deed to that land does. Обоснованием судебного приговора является то, что традиционное занятие земли коренными жителями сегодня дает больше права на законное владение землей, чем факт обретения простого «титула на собственность сам по себе.
Больше примеров...
Прав собственности (примеров 116)
In agriculture and natural resource management, because most poor rural women work in agriculture, the main strategy is to help women obtain title to the land they farm and to open the door to services and government assistance. В сфере сельского хозяйства и рационального использования природных ресурсов, поскольку большая часть сельских женщин из числа бедноты занята в сельском хозяйстве, главная стратегия заключается в оказании помощи женщинам в деле получения прав собственности на обрабатываемую ими землю и в обеспечении возможностей для получения услуг и государственной помощи.
Demarcation and issuance of title require processes of negotiation with participation by community leaders and indigenous and ethnic leadership, beyond legal considerations. В переговорных процессах при определении границ участков и оформлении прав собственности должны участвовать главы общин и главы коренных или этнических групп без учета юридических соображений.
The Panel normally requires a claimant to supply clear documentary evidence of title to or right to use the tangible property, such as invoices and customs declarations. Обычно Группа требует от заявителя предоставлять четкие документальные доказательства прав собственности или права на использование материального имущества, например счета-фактуры и таможенные декларации.
Infringement of Aboriginal title by the federal Crown can occur only in special circumstances where it is intended to address a legislative objective that is "compelling and substantial" and it is consistent with the special fiduciary relationship between the Crown and the Aboriginal people. Ограничение аборигенных прав собственности на землю со стороны федеральных властей допускается только в особых обстоятельствах, когда необходимо обеспечить реализацию установленной законодательством цели, которая имеет "вынужденный и оправданный характер" и которая не идет вразрез с особыми доверительными отношениями между Короной и аборигенными народами.
Title regularization of agrarian property. Консолидация прав собственности на сельскохозяйственные угодья.
Больше примеров...
Называться (примеров 73)
In 1968, after the unification of the Canadian Armed Forces, the title 5 Canadian Mechanized Brigade Group was assigned to the brigade group established in CFB Valcartier. В 1968 г., после объединения Канадских вооружённых сил, бригадная группа на БКВС Валькартье стала называться 5-й Канадской механизированной бригадной группой.
Someone said, "Kiss Land" and I thought, "That's going to be the title of my album." Кто-то сказал: "Kiss Land", а я лишь подумал: "Так и будет называться мой альбом".
(b) To relocate rules 57-59 and rule 60, paragraph 1, to make them principles of general application in an amended rule 6, whose title is to read "Basic principles"; Ь) перенести правила 57-59 и правило 60, пункт 1, с тем чтобы они стали принципами общего применения в измененном тексте правила 6, которое должно называться "Основные принципы";
With the enforcement of this amendment, the title of the Act was renamed the Act on Penal and Detention Facilities and the Treatment of Inmates and Detainees. После введения в действие соответствующих изменений название закона было изменено и он стал называться Закон о пенитенциарных учреждениях и местах лишения свободы и обращении с заключенными и лицами, лишенными свободы.
The first concerned the title of the draft article which, in the view of those States, should be: "Detention of an alien subject to expulsion" rather than "Detention conditions of an alien subject to expulsion". Первая поправка касалась заголовка этого проекта статьи, который, по мнению этого сообщества, должен называться «Содержание под стражей подлежащего высылке иностранца», а не «Условия содержания под стражей подлежащего высылке иностранца».
Больше примеров...
Звание чемпиона (примеров 20)
Their refusal would have meant that Kasparov forfeited his chance of challenging for the title. Отказ означал бы, что Каспаров утратит свой шанс оспаривать звание чемпиона мира.
In 1947 he was the assistant coach of the men's team of the USSR, won on his debut continental championship title in Europe. В 1947 году был тренером мужской сборной СССР, завоевавшей на своем дебютном континентальном первенстве звание чемпиона Европы.
Born in Saint Louis, Senegal in 1897, Battling Siki won the world light-heavyweight title on 24 September 1922. Батлинг Сики родился в Сент-Луисе (Сенегал) в 1897 году; 24 сентября 1922 года он завоевал звание чемпиона в полутяжелом весе.
The championship was formerly referred to as the World SuperLightweight Title. Эта категория ранее называлась титул за звание чемпиона мира по суперлегкому весу.
Valentine, however, kept his title as titles do not change hands through count-out. Однако Валентаин сохранил звание чемпиона, так как титул не передается по отсчету.
Больше примеров...
Титульный лист (примеров 11)
And title page to Alice in wonderland. И титульный лист к "Алисе в Стране Чудес".
Cover page, title should be replaced by: Титульный лист, заглавие следует заменить нижеследующим:
Nine plus the title page, just as the catalog like the Kessler in Paris and the Telfer in New York. Плюс титульный лист, каКв каталоге, каКу Кесслер в Париже и Тэлфера в Нью-Йорке.
Cover page, title of the report Титульный лист, название доклада
And sometimes it does focus me enough and I'll even do a title page. И иногда этого, и правда, достаточно, и я даже принимаюсь за титульный лист.
Больше примеров...