Английский - русский
Перевод слова Title

Перевод title с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Название (примеров 3036)
My official title is "Affiliate for Online Gaming." Но, послушайте, название моей работы "Партнер он-лайн игр".
The work later took on the title of government computerization and was relocated in the Statistics Division, for programmatic and governance reasons. Затем эта деятельность получила название компьютеризации государственного сектора и по соображениям программного содержания и административного управления была передана в ведение Отдела статистики.
(a) The title of the item would be replaced by: а) следующим образом изменить название пункта:
Title of the Regulation, replace the word by. Название Правил, заменить""на"".
For the international market, the film was given another title, The Stolen Princess. Для международного рынка фильм получил название «Украденная принцесса» (англ. The Stolen Princess).
Больше примеров...
Титул (примеров 2446)
Moreover, women's title to land is not necessarily derived from their husbands or fathers or any other male relative. Более того, женщины не обязательно получают титул на землю от своих супругов, отцов или других родственников мужского пола.
He was given two palaces, many privileges, and the title of Liberator et Pater Patriae (Liberator and Father of His Country). Во владение ему были предоставлены два дворца, многие привилегии, он получил титул Освободителя и Отца Отечества (лат. Liberator et Pater Patriae).
Lessor A retains title to the equipment during the lease term but title will be transferred to ABC at the end of the lease term if ABC exercises the purchase option. Арендодатель А удерживает правовой титул на это оборудование в течение срока аренды, однако правовой титул перейдет к АВС по истечении срока аренды, если АВС реализует свое право на приобретение.
When asked if he would defend his title Hadow is reported to have said No sir. На вопрос будет ли он защищать свой титул Фрэнк Хедоу, как сообщают, ответил: «Нет, сэр.
Valentine, however, kept his title as titles do not change hands through count-out. Однако Валентаин сохранил звание чемпиона, так как титул не передается по отсчету.
Больше примеров...
Заголовок (примеров 430)
Mr. SALAND (Sweden) thought that it might be preferable to retain the existing title for Part 3, rather than change the title at the present stage. Г-н САЛАНД (Швеция) считает, что, возможно, предпочтительнее сохранить существующий заголовок Части 3, а не менять его на нынешнем этапе.
Ms. LADGHAM (Tunisia) said that the word "significant" should not be included in the title, and that the Netherlands proposal was worth considering. Г-жа ЛАДГАМ (Тунис) считает, что не следует включать слово "значительные" в заголовок и что предложение Нидерландов заслуживает рассмотрения.
The new title was not only shorter and simpler, but would also avoid the implication that the rights of "injured States" were in all cases the strict correlative of the obligations of the responsible State. Этот новый заголовок не только короче и проще, но и избегает того следствия, что права "потерпевших государств" во всех случаях строго соответствуют обязательствам ответственного государства.
1.1.3.3, title Replace "vessels, vehicles or wagons carried" by "vessels, vehicles, wagons or non-road mobile machinery". 1.1.3.3, заголовок Заменить "судов, перевозимых транспортных средств или вагонов" на "судов, транспортных средств, вагонов или внедорожной подвижной техники".
By that time, there were five members in the group and all of them, incidentally, doctors of science (PhD's), therefore the title of the performance was "Scientific Approach". К этому времени в группе играли 5 музыкантов, и все (так уж вышло) доктора наук (Ph.D.), поэтому и заголовок к выступлению был "Научный подход".
Больше примеров...
Звание (примеров 499)
GameTrailers also awarded it the Best Platformer title. GameTrailers также присудила ей звание «Лучший платформер».
For courage during the war, 15 students of the educational institution received the title of Hero of the Soviet Union. За мужество в годы войны 15 воспитанникам учебного заведения присвоено звание Героя Советского Союза.
They first took part in the local East Riding Church League and, in 1938, they won the Division One title. Сначала команда принимала участие в играх местной East Riding Church League, и уже в 1938 году завоевала звание своё первое чемпионство.
Wolfgang was awarded the honorary title of Konzertmeister (court musician), with a hint that on his return this post would merit a salary. Вольфгангу было присвоено почётное звание Концертмейстера (придворного музыканта), с намеком на то, что по возвращению на эту должность он заслужит зарплату.
In 1976, he received the title of Honored coach of the USSR at the same time he was awarded the gold medal of the sports committee of the Union The best coach in the country. В 1976 году он получил звание «Заслуженный тренер СССР», тогда же был награждён золотой медалью союзного спорткомитета «Лучшему тренеру страны».
Больше примеров...
Раздел (примеров 153)
The Constitution of 1996 (article 2, title 12) defines and structures this administration into four levels of decentralized local authority. Конституция 1996 года (раздел 12, статья 2) определяет и устанавливает это административное управление на четырех уровнях децентрализованных территориальных общин.
Unlike its 1972 predecessor, the current Constitution devotes its entire title X to the decentralized territorial communities of the Republic represented by the regions and councils. В отличие от Конституции 1972 года в новую Конституцию включен раздел X о территориальных децентрализованных образованиях Республики, которые подразделяются на регионы и коммуны.
This Title determines the scope of the law and distinguishes it from the scope of regulations. Этот раздел разграничивает сферу действия законодательства и сферу действия нормативных актов.
Title 5 (Marriage - general provisions) of the chapter on the law of persons and family law in Book 1 of the Aruban Civil Code sets out the conditions subject to which marriages may be solemnised. Раздел 5 ("Брак - общие положения") главы о личном праве и семейном праве в книге 1 Гражданского кодекса Арубы устанавливает условия, на которых могут заключаться браки.
In addition, Title XVII of the Criminal Code establishes a number of offences against human rights, including racial discrimination, human trafficking, genocide, war crimes and crimes against humanity, thus complementing other standards with criminal provisions. Наряду с этим раздел XVII Уголовного кодекса классифицирует ряд преступлений против прав человека, в том числе расовую дискриминацию, торговлю людьми, геноцид, военные преступления и преступления против человечности, которые с позиции уголовной ответственности дополняют меры нормативно-правовой системы по защите прав человека.
Больше примеров...
Правового титула (примеров 457)
Mechanisms had not been fully put into place to give communal title of the traditional lands to the indigenous communities. Не были в полной мере созданы механизмы, предусматривающие выдачу общинного правового титула на традиционные земли, принадлежащие общинам коренных народов.
As a consequence, it will usually be the case that the buyer has no property rights in the assets being purchased until title passes, usually when the purchase price is paid in full. В результате покупатель обычно не имеет имущественных прав в приобретаемых активах до момента перехода к нему правового титула, т.е., как правило, после полной выплаты покупной цены.
Under one approach, the names of the old security devices, such as pledge, floating charge, transfer of title for security purposes and retention of title, would be preserved and used. Один из них предусматривает сохранение и использование названий ранее существовавших инструментов обеспечения, таких как залог, плавающий залог, передача правового титула для целей обеспечения и удержание правового титула.
Security interests in the form of assignments or pledges of the proceeds of the concession do not affect the Government's title to the physical assets of the concession and usually do not raise the same policy concerns that might be raised by mortgages or similar charges. Обеспечительные интересы в форме уступки или залога поступлений по концессии не затрагивают правового титула правительства на физические активы в рамках концессии, и в связи с ними обычно не возникает таких же принципиальных проблем, которые могут возникнуть при ипотечном залоге или аналогичных формах залога.
Priority would be given to the acquisition of land by the 115 communities that had not been granted title in the period 20012007. Преимущественным правом приобретения земли обладают 115 общин, не получивших правового титула в период 2001-2007 годов.
Больше примеров...
Должность (примеров 216)
Now tk title at Widgets Corp., he... Our job was to fill in the tk's. Теперь он занимает должность тк в корпорации Widgets Corp., и он...». Наша работа заключалась в том, чтобы заполнять эти «тк».
Jobs quipped at the time that he would be using the title "iCEO". Джобс шутил тогда, что будет называть свою должность iCEO.
Is that why you asked me to come down here, Mr. Queen, to mediate your job title? Вы для этого меня позвали, мистер Квин, чтобы обозначить свою должность?
c) UNCCD national focal point: name of person in charge, title, address, telephone, fax and e-mail address с) Национальный координационный центр КБОООН: фамилия ответственного, должность, адрес, телефон, факс и адрес электронной почты
There's a unique title for, if you're the priest in charge there, you're the Reverend and Valiant Master of the Temple. Там есть уникальная должность, если вы там работаете священником вы Преподобный и Доблестный Магистр Храма
Больше примеров...
Права собственности (примеров 182)
The Committee is thus responsible for legal title, cadastral boundaries, land use and land valuation. Таким образом, к сфере его ведения относятся права собственности, границы кадастровых зон, вопросы землепользования и оценка земель.
For the purposes of other legislation, retention of title could preserve its character as a title device. Для целей других областей законодательства удержание правового титула может сохранять свой характер инструмента права собственности.
The change is to reflect International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) approach to accounting for UNFPA commodities where assets are recognized at the point of transfer of title and not necessarily at time of payment. Данное изменение внесено в соответствии с принятым в Международных стандартах учета в государственном секторе (МСУГС) принципом учета, согласно которому учет активов производится в момент перехода права собственности, который не обязательно совпадает с моментом платежа.
(c) Since the supply of equipment by a State to units of its armed forces stationed abroad does not involve transfer of national title and control, such supply is not considered an international transfer. с) поскольку при поставке боевой техники государством частям и подразделениям его вооруженных сил, дислоцированным за границей, не происходит передача национального права собственности и контроля, такая поставка не считается международной поставкой.
Likewise, there was an initiative to incorporate a new title in the chapter of property rights of the draft unified Civil and Commercial Code recognizing the indigenous community as the sole subject having right to communal indigenous property. Кроме того, выдвинута инициатива о включении в раздел проекта объединенного гражданского и коммерческого кодекса, касающегося права собственности, нового положения, признающего общину коренных народов в качестве единственного субъекта, обладающего правом на общинное имущество коренных народов.
Больше примеров...
Титульный (примеров 36)
I watched Campos's first title fight from Belarus. Я смотрел первый титульный бой Кампоса в Белоруссии.
It also exactly duplicates the distinctive title screen and font referred to in the urban legend, and is compatible with PCs mounted inside arcade cabinets. Кроме того, он в точности дублирует отличительный титульный экран и шрифт, упомянутые в городской легенде, и совместим с РС, установленными внутри аркадных машин.
Nine plus the title page, just as the catalog like the Kessler in Paris and the Telfer in New York. Плюс титульный лист, каКв каталоге, каКу Кесслер в Париже и Тэлфера в Нью-Йорке.
On the July 2, 1998 episode of Thunder, Goldberg was granted a title match against Hogan for the July 6 episode of Nitro. 2 июля 1998 года Голдбергу был предоставлен титульный матч против Хогана за эпизоде "Nitro" 6 июля.
Cover page, title should be replaced by: Титульный лист, заглавие следует заменить нижеследующим:
Больше примеров...
Заглавие (примеров 59)
Alexander and Waterhouse reproduce Hunt's title and develop variations on his composition. Александер и Уотерхаус заимствовали заглавие Ханта и создали вариации на его композицию.
When you view a flash in real time, it's like seeing a title of a book. Разглядывать вспышку в реальном времени - это как смотреть на заглавие книги.
A title added on a later period reads "Cantilenas vulgares puestas en musica por varios Españoles" (Popular melodies set to music by various Spaniards). На рукописи стоит заглавие, добавленное в более поздний период, которое гласит «Простонародные напевы, положенные на музыку различными испанцами» (Cantilenas vulgares puestas en musica por varios Españoles).
Title from caption, p. 3. Заглавие, помещенное перед текстом, р. З.
15.21 Countries may wish to replace the title of Article 15 as follows: "INCOME FROM EMPLOYMENT DEPENDENT PERSONAL SERVICES", as provided for in the 2000 and subsequent OECD Models. 15.21 Страны могут пожелать заменить заглавие Статьи 15 на следующее: «ДОХОД ОТ РАБОТЫ ПО НАЙМУ УСЛУГИ ЛИЦ НАЕМНОГО ТРУДА», как предусмотрено в Типовой конвенции ОЭСР в редакции 2000 года и в последующей редакции.
Больше примеров...
Право собственности (примеров 182)
Since 2001, 5,529 families hold title to their land and property for the first time. С 2001 года 5529 семей впервые получили право собственности на землю и имущество.
Landless squatters are being resettled and given title deeds so as to enable them to settle down in places of their choice. Происходит переселение безземельных скваттеров, и им предоставляются документы, устанавливающие право собственности, с тем чтобы помочь им поселиться в местах по своему выбору.
In some situations, public and private service providers, including of water, sanitation and electricity, require the presentation of title as a prerequisite for connection or delivery. В некоторых ситуациях государственные и частные поставщики услуг, в частности водопроводно-канализационных услуг и электричества, требуют в качестве предварительного условия подключения к сети или оказания услуги предъявить документ, подтверждающий право собственности.
Indigenous peoples' land, territories and resources are particularly vulnerable to climate change policies and laws, especially where land title remains to be vested in them or is otherwise uncertain or challenged. Земли, территории и ресурсы коренных народов особо уязвимы по отношению к воздействию политико-правовой базы по изменению климата, особенно в тех случаях, когда право собственности на землю еще не закреплено за ними или же в ином отношении характеризуется неопределенностью или оспаривается.
In Colombia, the recent trend has been the concentration of land by a few and the expulsion of small-scale farmers to areas with no land title. Последняя тенденция в Колумбии выражается в концентрации земли в руках немногочисленной группы лиц и в изгнании и вытеснении мелких фермеров в районы, где право собственности на землю отсутствует.
Больше примеров...
Наименование (примеров 90)
The Japanese versions of the game retain the Survival Kids title. Японская версия игры сохранило своё аркадное наименование.
In 2.2.62.1.3 and 2.2.62.3, amend the title of I4 to read as follows: "Biological substances". В подразделах 2.2.62.1.3 и 2.2.62.3 изменить наименование 14 следующим образом: "Биологические препараты".
For the 2008 ranking, the categories were: overall, scenario, gameplay system, graphics, opening theme video, vocal theme songs, background music, individual characters, individual voices, and game title naming. К 2008 году категории немного поменялись: общая оценка, сценарий, геймплей, графика, открывающая заставка, тематические песни, фоновая музыка, отдельные персонажи, озвучивание персонажей и наименование игры.
The experts agreed that the title of the article should change from "Wording of the Consignment note" to "Content of the consignment note". Эксперты решили, что наименование данной статьи ("Формулировки, используемые в накладной") следует изменить на "Содержание накладной".
The Arbitration Tribunal noted that the representative of both A Company and B Company, Ms. T., would have been able to "alter the reference at the title position" from A Company to B Company if she had deemed that B Company was the buyer. Арбитражный суд отметил, что г-жа Т., представлявшая как компанию А, так и компанию В, могла "изменить наименование компании", указав вместо компании А компанию В, если бы она считала, что компания В является покупателем.
Больше примеров...
Владение (примеров 157)
For example, different people often hold legal title to the same land. Например, разные лица часто имеют законные документы на владение одним и тем же участком земли.
Thus, deterrent penalties are imposed on anyone who violates the right of ownership or acquisition of title. Так, сдерживающие меры наказания применяются к любому лицу, нарушающему право на владение имуществом и получение титула.
In addition, the local culture assigned a privileged position to women, insofar as title to land was passed through the maternal line. Кроме того, согласно местным обычаям женщинам отводится привилегированное положение, поскольку право на владение землей передается по материнской линии.
Under the new Act, Maori could bring before the High Court their customary (marine) title applications and could secure protection or recognition of their customary rights through an agreement with the Crown. Согласно этому новому Закону, маори могут обращаться в Высокий суд для защиты своих традиционных прав на владение (морскими ресурсами), а также для защиты или признания своих традиционных интересов в рамках соглашения с Короной.
The Kichwa, Shuar and Zapara Amazonian nationalities were given formal title to 291,988 hectares of ancestral lands. Помимо этого, были юридически оформлены права амазонских народностей кечуа, шуар и сапара на владение 291988 гектарами исконных территорий.
Больше примеров...
Прав собственности (примеров 116)
Two workshops were held: on organizational sustainability and capacity-building in Edinburgh (United Kingdom) in October 2003, and on title registration systems and real property market in Erevan in May 2004. Состоялось два рабочих совещания: по организационной устойчивости и наращиванию потенциала в Эдинбурге (Соединенное Королевство) в октябре 2003 года и системе регистрации прав собственности и рынкам недвижимого имущества - в Ереване в мае 2004 года.
In the absence of any primary documentary evidence, the Panel finds that Kellogg failed to provide sufficient evidence of its title to or right to use, and the presence in Kuwait of, the tangible property. В отсутствие каких-либо первичных документальных свидетельств Группа делает вывод, что компания "Келлогг" не предоставила достаточных доказательств прав собственности на это материальное имущество или права на ее использование, а также доказательств его нахождения на территории Кувейта.
This reform will need to simplify the procedures for awarding title and registering ownership and other real estate rights, as well as to simplify administrative and judicial formalities and procedures; В результате этой реформы должны быть упрощены процедуры получения правовых титулов и регистрации прав собственности и других материальных прав, а также упрощены административные и судебные процедуры;
This judgement means that the aboriginal communities may claim rights to lands where indigenous customary title has not been extinguished by legislative or executive acts that transformed those lands into individual private property. Это решение предполагает правомочность общин аборигенов добиваться возвращения им прав на земли в тех случаях, когда действие прав собственности коренных народов по обычному праву было прекращено в результате принятия законодательными или исполнительными властями актов, превращавших эти земли в индивидуальную частную собственность.
Turning to Native American issues and the extinguishment of property rights, he said that when the United States had been founded, Indian tribes had held their land in "aboriginal title", which was a right of use and occupancy. Переходя к вопросам о коренных американцах и прекращении прав собственности, он говорит, что при образовании Соединенных Штатов Америки индейские племена владели своей землей на правах "аборигенной собственности", т.е. имели право пользоваться землями и занимать их.
Больше примеров...
Называться (примеров 73)
Its title will be: I Want to... Называться будет: Я хочу...
Far as I'm concerned, you've got to earn that title. Вам придется заработать право так называться.
A third title in the Elder Scrolls series was first conceived during the development of Daggerfall, though it was originally to be set in the Summerset Isles and called Tribunal. Замысел третьей игры в серии The Elder Scrolls родился во время разработки Daggerfall, хотя изначально предполагалось, что она будет называться Tribunal, а действие будет происходить на островах Саммерсет.
The song's title was originally rumoured to be "Let the Sky Fall". По слухам, песня должна была первоначально называться «Let The Sky Fall».
The Steering Group decided that the official title of the future process would be "Follow-up to the 1996 Geneva Conference on the Problems of Refugees, Displaced Persons, Migration and Asylum Issues". Руководящая группа постановила, что официально будущий процесс будет называться «Последующая деятельность по итогам Женевской конференции 1996 года по проблемам беженцев, перемещенных лиц, миграции и убежища».
Больше примеров...
Звание чемпиона (примеров 20)
Following the incident, Stardom's top title, the World of Stardom Championship, was declared vacant with a tournament scheduled to determine the new champion. После инцидента главный титул World of Stardom стал вакантным и был назначен турнир за звание чемпиона Stardom.
As part of the team, he won the title of champion of Turkmenistan in 2014 and 2015, the 2015 Turkmenistan Cup, and the 2015 Turkmenistan Super Cup. В составе которого в 2014 и 2015 году выиграл звание чемпиона Туркменистана, и Кубок Туркменистана 2015, а также Суперкубок Туркменистана 2015.
Born in Saint Louis, Senegal in 1897, Battling Siki won the world light-heavyweight title on 24 September 1922. Батлинг Сики родился в Сент-Луисе (Сенегал) в 1897 году; 24 сентября 1922 года он завоевал звание чемпиона в полутяжелом весе.
In the 1986 season, Vatanen's young replacement Juha Kankkunen beat Lancia's Markku Alén to the drivers' title and Peugeot took its second manufacturers' title ahead of Lancia. В сезоне 1986 молодая замена Ватанена Юха Канккунен побил Lancia Markku Alénа к звание чемпиона среди водителей и Пежо взял второе звание среди производителей, опередив Lancia.
Valentine, however, kept his title as titles do not change hands through count-out. Однако Валентаин сохранил звание чемпиона, так как титул не передается по отсчету.
Больше примеров...
Титульный лист (примеров 11)
And title page to Alice in wonderland. И титульный лист к "Алисе в Стране Чудес".
It's the title page from your manuscript, ma'am. Это титульный лист с вашей рукописи, мэм.
Cover page, title of the report Титульный лист, название доклада
And again, if packaging doesn't work and if the stories aren't going anywhere, I just come up with titles and hope that a title will sort of kick me off in the right direction. И иногда этого, и правда, достаточно, и я даже принимаюсь за титульный лист. Поэтому, это всё титульные листы, которые, в конечном итоге, натолкнули меня на мысль, на которой я и решил остановиться.
And sometimes it does focus me enough and I'll even do a title page. И иногда этого, и правда, достаточно, и я даже принимаюсь за титульный лист.
Больше примеров...