Английский - русский
Перевод слова Title

Перевод title с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Название (примеров 3036)
The album title was revealed in April 1988: ...And Justice for All, after the final words of the Pledge of Allegiance. Название нового альбома было объявлено в апреле 1988 года: фраза «... And Justice for All» (англ. «... И справедливость для всех») представляла собой заключительные слова из Клятвы верности американскому флагу.
The establishment of the Administering Authority and its title. Создание административного органа и его название.
If conventional documents are used in the training, it is sufficient to indicate the publishing house, the title and edition of the handbook in question. Если в ходе подготовки используются общепринятые материалы, достаточно указать издательство, название и издание соответствующего руководства.
The title - track is the cover of the 1974 Italian hit Nessuno mai (No one ever), sung by the Sicilian artist Marcella Bella and written by her brother Gianni Bella with Giancarlo Bigazzi. Названием альбома стало название песни, вошедшей в альбом, итальянского хита «Nessuno mai» 1974 года («Никто никогда»), исполненного сицилийской певицей Марселлой Беллой и написанного её братом Джанни Белла совместно с Джанкарло Бигацци.
According to an addendum to the contract, the title of the contract had been changed to: "A contract for the construction and delivery of a partially constructed hull". Согласно приложению к контракту его название было изменено на "Контракт на постройку и поставку частично достроенного корпуса".
Больше примеров...
Титул (примеров 2446)
Up to the end of the Egyptian civilization pharaohs, switching even carrying corresponding title Ptolemy's, repeated this ritual at the crowning. До конца египетской цивилизации фараоны, включая даже носивших соответствующий титул Птолемеев, повторяли этот ритуал при своей коронации.
He re-appeared with the Boston-based title for a short time in 1944. В 1944 году он вернул себе бостонский титул на короткое время.
Our next scheduled programme will be on August Bank Holiday, when Charlton Heston will wrestle His Holiness the Pope for the Sportsman of the Year title. Наша следующая запланированная программа будет в августе, когда Чарлтон Хестон будет бороться с Его Святостью Римским папой за титул Спортсмена Года.
In principle, States adopting a non-unitary but functionally equivalent approach could achieve functional equivalence between the rights of sellers that retain title and financial lessors on the one hand, and the rights of acquisition secured creditors on the other, in one of two ways. В принципе, государства, принимающие неунитарный, но функционально эквивалентный подход, могли бы обеспечить функциональный эквивалент между правами продавцов, которые удерживают правовой титул, и финансовыми арендодателями, с одной стороны, и правами обеспеченных кредиторов, финансирующих приобретение, с другой - двумя способами.
My first husband's title? Титул моего первого мужа?
Больше примеров...
Заголовок (примеров 430)
The title of the subsection should read Korean Institute of Criminal Justice Policy Заголовок этого подраздела следует читать "Корейский институт политики в области уголовного правосудия"
Here's the title to next month's cover story: Вот заголовок главной новости следующего месяца:
Dear employer, the title of this article reproduces the book Alfred Chandler (1918-2007) in 1977, the Spanish version which has just published the editorial in the collection Belloch Esade Fund. Уважаемый работодатель, заголовок этой статьи воспроизводит книги Альфреда Чандлера (1918-2007) в 1977 году, испанский вариант, который недавно опубликовал редакционную сбора Беллок ESADE Фонда.
Mr. Mayer (Switzerland) said that the current title of the draft article should be retained, as it concerned specific obligations, not special obligations. Г-н Майер (Швейцария) говорит, что нынешний заголовок проекта статьи следует сохранить, поскольку он относится к конкретным, а не к специальным обязательствам.
The title of the article is "Distress", and the term occurs more than once in the text of the article. Заголовок этой статьи гласит: «Бедствие», и этот термин появляется неоднократно в тексте этой статьи.
Больше примеров...
Звание (примеров 499)
The title then went to an African nation for the first time, as they lost it to Nigeria. Звание тогда впервые досталось африканской нации - оно перешло к Нигерии.
He also held the title of World Professional Billiards Champion from 1951 until 1968, when he was defeated by Rex Williams. Он также был победителем чемпионата мира с 1951 до 1968, пока не уступил чемпионское звание Рексу Уильямсу.
David S. Pottruck, who had spent the majority of his 20 years at the brokerage as Charles R. Schwab's right-hand man, shared the CEO title with the company's founder from 1998 to 2003. Дэвид С. Поттрак, который провёл 20 лет в брокерской фирме в качестве "правой руки" Чарльза Р. Шваба, делил звание генерального директора с основателем компании с 1998 по 2003 год.
The Netherlands retained the title until 10 September 2003, when they lost a Euro 2004 qualifier 3-1 to the Czech Republic. Нидерланды сохранили звание до 10 сентября 2003, когда проиграли 1:3 Чехии.
Whereas the woman/wife is commonly called the "lady of the house,"divorce, notwithstanding its motives, divests her of this "title."The main manifestation of her divestment is probably her deprivation of the right to participate in the upbringing of her children. Женщину/жену нередко называют "хозяйкой дома", присваивая ей таким образом своего рода почетное звание; при расторжении брака, независимо от мотивов развода, она автоматически лишается этого "звания".
Больше примеров...
Раздел (примеров 153)
Add a fourth sub-item to the subparagraph with the title "NATURE OF DANGER" as follows: В раздел под заголовком "ХАРАКТЕР ОПАСНОСТИ" добавить четвертый подпункт следующего содержания:
The Manual will assist employers, employees, and EEOC staff in understanding specifically how Title VII applies to a wide range of contemporary discrimination issues. Это руководство должно помочь работодателям, наемным работникам и сотрудникам КРТ лучше понять, какое отношение раздел VII имеет к каждому из многочисленных современных аспектов дискриминации.
Title II of HIPAA, known as the Administrative Simplification (AS) provisions, requires the establishment of national standards for electronic health care transactions and national identifiers for providers, health insurance plans, and employers. Раздел II HIPAA, известный как положение об административном упрощения, требует создания национальных стандартов для электронных транзакций здравоохранения и национальных идентификаторов для поставщиков, планов медицинского страхования и работодателей.
Title VIII, Corporate and Criminal Fraud Accountability: Title VIII, or the "Corporate and Criminal Fraud Accountability Act of 2002", provides for tough new fines and imprisonment for altering financial records. Раздел VIII, Ответственность корпораций и ответственность за преступное мошенничество: Раздел VIII, или "Закон об ответственности корпораций и ответственности за преступное мошенничество 2002 года", предусматривает новые высокие штрафы и тюремное заключение за подделку финансовых документов.
All ELL students must, under Title VI of the Civil Rights Act of 1964, receive from their states and local educational agencies instructional services that are appropriate to their level of English proficiency. Раздел IV Закона о гражданских правах 1964 года требует того, чтобы штаты и местные органы системы образования создавали для ИАЯ такие условия изучения английского языка, которые соответствуют уровню их знаний.
Больше примеров...
Правового титула (примеров 457)
This rule applies both to security rights and to title transfers recorded in the registry. Это правило применяется как в отношении обеспечительных прав, так и случаев передачи правового титула с регистрацией в реестре.
The Special Representative observes that because the lack of such documents further complicates already confusing land disputes, a decrease in or elimination of the fees associated with acquiring proper title documents would greatly reduce the uncertainties of land dispute proceedings. Специальный представитель отмечает, что, поскольку отсутствие такого документа усложняет и без того запутанные земельные споры, снижение или упразднение сборов за оформление правового титула в значительной степени способствовало бы внесению ясности в дела, связанные с земельными спорами.
In addition, it was noted that, in the case of a retention of title clause, the grantor/debtor would be the buyer. Кроме того, было отмечено, что в случае положения об удержании правового титула лицом, передавшим право/должником будет покупатель.
Under the Limitation Act 1980 a title can be awarded to "squatters" after 12 years' adverse possession without any permission to occupy or acknowledgement of title of the owner or payment of any rent, etc. В соответствии с Законом 1980 года о предельном сроке скваттеры могут получить право на проживание после 12-летнего занятия жилья без какого-либо разрешения или правового титула без уплаты ренты и т.д.
He also mentioned the Canadian Supreme Court decision on Delgamuuk whereby the Government of Canada has taken the position that it will only "negotiate" the extinguishment of aboriginal title. Он также упомянул решение Верховного суда Канады по делу Делгамуук, в котором правительство Канады заявило, что оно будет вести переговоры только об аннулировании правового титула коренных жителей.
Больше примеров...
Должность (примеров 216)
Theywanted the correct spelling of my name and job title. Узнавали, как правильно пишутся моя фамилия и должность.
What is your job title exactly? А как, собственно, ваша должность называется?
To strengthen the capacity of the Unit, it is proposed to reassign one post of Information Management Assistant (Field Service) from the existing Communications and Information Technology Section and that its functional title be changed to Registry Assistant. В целях укрепления кадрового состава Группы предлагается перевести одну должность младшего сотрудника по управлению информацией (категория полевой службы) из существующей Секции связи и информационных технологий и изменить ее функциональное название на «младший сотрудник по регистрации документации».
Report of the Government of: Date of receipt of questionnaire: Name of authority: Full postal address: Name of person or service to be contacted: Title or position: Telephone number: Fax number: E-mail address: Website: Доклад правительства: Дата получения вопросника: Наименование компетентного органа: Полный почтовый адрес: Ф.И.О. контактного лица или название службы: Звание или должность: Номер телефона: Номер факса: Адрес электронной почты: Веб-сайт:
His former title was "custos urbi" ("guardian of the city"). Эта должность носила название «Custos Urbis», что означает «хранитель города».
Больше примеров...
Права собственности (примеров 182)
As for external limits, Aboriginal title could be overridden or infringed by legislation, regulation or other government action. Если говорить о внешних ограничениях, права собственности аборигенов могут отменяться или ущемляться законодательными, подзаконными и другими нормативными актами.
AI affirmed that a legal title and building permit are pre-conditions for access to public services such as water, sanitation and electricity. МА подтвердила, что в качестве предварительного условия получения доступа к таким публичным услугам, как водоснабжение, санитарные услуги и электроснабжение, необходимо наличие права собственности и разрешения на строительство.
Women often do not have legal title to land or buildings for use as collateral but can use movable, income-generating property to obtain loans. Зачастую женщины не имеют права собственности на землю или права владения недвижимостью для использования в качестве залоговой гарантии, однако могут использовать приносящее доход движимое имущество для получения займов.
Indigenous peoples and ethnic communities in Nicaragua which hold title to their properties Коренное население и этнические общины Никарагуа, для которых были оформлены права собственности
A description of legal title to the land, rights of access to the sequestered carbon, risk management plan, measures to minimize the risk of non-permanence, measures to minimize leakage, insurance cover, and the carbon-stock-accounting approach selected; Ь) описание права собственности на землю, прав доступа к поглощаемому углероду, плана управления рисками, мер по сведению к минимуму риска нестабильности, мер по сведению к минимуму утечки, страхового покрытия и избранного подхода к учету накоплений углерода;
Больше примеров...
Титульный (примеров 36)
The structure of the league and the title sponsor Vanarama however remain the same. Структура лиги и титульный спонсор Vanarama однако остаются прежними.
He wants a title fight. Он хочет титульный бой.
Why did I use a title page? Зачем я напечатал титульный лист?
On August 4, 2012, Heinz Field hosted the Women's Football Alliance's National Championship Game, becoming the first NFL stadium to host a title game for any women's football league. 4 августа 2012 года здесь проходил финальный матч Женского футбольного альянса, таким образом «Хайнц-филд» стал первым стадионом НФЛ, принимавшим титульный матч какой-либо женской футбольной лиги.
These two color selectors are only used for the title slide. It can be useful to change the title slides to make the presentations easier to identify when working on the projector, though it is perfectly safe to leave them as default. Эти два переключателя цветов влияют только на титульный слайд. Ими можно воспользоваться для того чтобы различать презентации во время работы за проектором, но совершенно безопасно оставить всё, как есть.
Больше примеров...
Заглавие (примеров 59)
Translation of title: Developments of insolvency law in the transformation countries. Заглавие на русском языке: Развитие законодательства о несостоятельности в странах с переходной экономикой.
A suggestion was made to revise the title of Note 14, so that it read "Other evidence", and to relocate it after Note 16. Было предложено изменить заглавие комментария 14 на "Прочие доказательства" и расположить его после Комментария 16.
Annex 7, the title, amend to read: Приложение 7, заглавие следует читать:
Mr. Reyes said that his delegation had earlier proposed changing the title to reflect the main thrust of the article, which was that a conciliator should not act as an arbitrator in respect of the same dispute. Г-н Рейес говорит, что его делегация в свое время предлагала изменить заглавие, с тем чтобы отразить в нем основную направленность этой статьи, которая заключается в том, что в рамках одного и того же спора посредник не может выступать в качестве арбитра.
Translation of title: Court-to-court communication and cooperation in cross-border insolvencies within the scope of the European Insolvency Regulation. Заглавие на русском языке: Сношения и сотрудничество между судами при производстве по делам о трансграничной несостоятельности в сфере применения Европейских правил о несостоятельности: трудные задачи судов по делам о несостоятельности.
Больше примеров...
Право собственности (примеров 182)
Sign this paper giving me title to the casino. Подпишите эту бумагу, передающую мне право собственности на казино.
He asserted his people's absolute title to land and resources in Alaska and urged that the draft declaration be adopted in its present form. Он подтвердил абсолютное право собственности своего народа на землю и ресурсы Аляски и настоятельно призвал принять проект декларации в его нынешнем виде.
The Panel finds that Karim Bennani failed to provide sufficient evidence which demonstrated its title to or right to use the assets. Группа заключает, что "Карим Беннани" не представила достаточных свидетельств, демонстрирующих ее право собственности или право пользования данным имуществом.
In the first case, title to the goods passed from the seller to the buyer, whereas in the second case the purchaser only acquired a limited right to use the product, under conditions laid down in the licence agreement. В первом случае право собственности на товар переходит от продавца к покупателю, а во втором - покупатель лишь приобретает ограниченное право на использование товара на условиях, изложенных в лицензионном соглашении.
The Bureau of Lands may also have a deed showing registered ownership for each ownership designation, but title deeds left with the Bureau have not been indexed. Бюро регистрации земельных участков, возможно, располагает документацией, в которой указывается фамилия зарегистрированного владельца каждого участка, однако эта документация, удостоверяющая право собственности, не рассортирована в алфавитном порядке.
Больше примеров...
Наименование (примеров 90)
Page 32, Annex 5, Table 1, the title Стр. 36, приложение 5, таблица 1, наименование
For the 2008 ranking, the categories were: overall, scenario, gameplay system, graphics, opening theme video, vocal theme songs, background music, individual characters, individual voices, and game title naming. К 2008 году категории немного поменялись: общая оценка, сценарий, геймплей, графика, открывающая заставка, тематические песни, фоновая музыка, отдельные персонажи, озвучивание персонажей и наименование игры.
The title of item 9 "Programme of activity of the international decade of indigenous peoples (1995-2004)" was altered to "Indigenous issues". Наименование пункта 9 повестки дня "Программа мероприятий Международного десятилетия коренных народов мира (1995 - 2004)" заменяется на "Вопросы, касающиеся коренных народов".
(e) The last annexed document shall be followed by a table of contents indicating the number, title, nature, date and, where appropriate, symbol of each annex; е) за последним документом приложения следует содержание, в котором указывается количество, наименование, содержание, дата и, где это уместно, условное обозначение каждого приложения;
Name of the agency, rank, title and full name of the arresting officer(s); наименование органа, звания, должность, фамилия, имя и отчество лиц, осуществивших задержание;
Больше примеров...
Владение (примеров 157)
These inadequate and discriminatory conditions prevail even in countries where international human rights treaties have been ratified and where there are domestic laws and mechanisms aimed at promoting equality and protection against discrimination in housing and/or legislation recognizing land title rights for indigenous peoples. Эти неадекватные и дискриминационные условия существуют даже в тех странах, которые ратифицировали международные договоры о правах человека и в которых имеются внутренние законы и механизмы, предназначающиеся для поощрения равноправия и защиты от дискриминации в области жилья, и/или законодательство, признающее права коренных народов на владение землей.
Without title to land, those women lack the collateral necessary to obtain credit and may face difficulties in obtaining extensions. Не имея права на владение землей, эти женщины не могут предоставить залог, необходимый для получения кредитов, и могут сталкиваться с трудностями, что касается получения специальных знаний.
Mr. Rasmussen, in reply to questions on marital property, said that title to land was not transferred on marriage and rights to land were not relinquished in a divorce. Г-н Расмуссен, отвечая на вопросы, касающиеся совместной супружеской собственности, говорит, что право на владение землей не связано с брачным союзом и что право на землю при расторжении брачного союза сохраняется.
Title deeds moreover specify that the village and its lands belong to the Syrian governorate of Quneitra. Кроме того, в документах на владение землей указывается, что деревня и ее земли принадлежат к сирийской мухафазе Эль-Кунейтра.
When the latter fled to Avignon, they also turned Ghibellines and obtained the title of Imperial vicars, managing soon to capture Ancona, Jesi, Ascoli and Senigallia, and stripping Ferrantino of his last possession, Montiano. После бегства папы в Авинион братья получили от императора титул имперских викариев и заняли Анкону, Джези, Асколи и Сенигаллию, а также отобрали у Феррантино его последнее владение - Монтьяно.
Больше примеров...
Прав собственности (примеров 116)
Issues including the lack of title documents, complexities related to shared ownership and lands subsequently leased to others (non-African) have created a complex situation in regard to proving and regaining ownership. Такие проблемы, как отсутствие документов, сложности, связанные с совместной собственностью, и последующая передача земель в аренду другим лицам (кроме лиц африканского происхождения), привели к созданию сложного положения с точки зрения доказывания и восстановления прав собственности.
This Supreme Decree make it a matter of national urgency to complete the process of regularizing agrarian land and to guarantee the participation of social and producer organizations in land title regularization processes. Этот указ президента ввел в стране чрезвычайное положение с целью завершить процесс консолидации прав собственности на недвижимость в аграрном секторе и гарантирует участие в процессах оценки стоимости объектов аграрного сектора общественных организаций и производителей сельхозпродукции.
In respect of reserve lands, provisions of the Indian Act also reflect Aboriginal peoples traditional way of holding land and provide for surrendering reserve lands to the Crown in certain controlled circumstances, as it is the case for surrendering Aboriginal title land. Что касается земель резерваций, то в положениях Закона об индейцах также отражены особые формы землевладения, присущие аборигенным народам, и порядок отторжения земель резерваций в пользу Короны в определенных регулируемых законом обстоятельствах, аналогичный порядку отказа аборигенных народов от прав собственности на землю.
OOT Land management office OUT Urban land title awards office ОТУ Управление по оформлению прав собственности в городских районах
Turning to Native American issues and the extinguishment of property rights, he said that when the United States had been founded, Indian tribes had held their land in "aboriginal title", which was a right of use and occupancy. Переходя к вопросам о коренных американцах и прекращении прав собственности, он говорит, что при образовании Соединенных Штатов Америки индейские племена владели своей землей на правах "аборигенной собственности", т.е. имели право пользоваться землями и занимать их.
Больше примеров...
Называться (примеров 73)
I happen to think this church of hers isn't deserving of the title, and we have a deal... but don't push me. Послушай... лично я считаю, что эта ее церковь не заслуживает так называться, и у нас есть договоренность... но не вынуждай меня.
The publication took the title Eulenspiegel in 1954, after the similarly titled but unconnected satirical magazine Ulenspiegel ceased publishing in 1950. В 1954 году журнал стал называться «Eulenspiegel» в 1954 году, после того, как журнал аналогичного профиля с почти таким же названием (Ulenspiegel) прекратил издаваться в 1950 году.
In 2001, on the occasion of the twentieth anniversary of the adoption of the Declaration, the rapporteur's title was changed from "Special Rapporteur on religious intolerance" to "Special Rapporteur on freedom of religion or belief". В 2001 году в связи с двадцатой годовщиной принятия Декларации название должности докладчика изменилось: вместо Специального докладчика по вопросу о религиозной нетерпимости он стал называться Специальным докладчиком по вопросу о свободе религии или убеждений.
Far as I'm concerned, you've got to earn that title. Вам придется заработать право так называться.
The song's title was originally rumoured to be "Let the Sky Fall". По слухам, песня должна была первоначально называться «Let The Sky Fall».
Больше примеров...
Звание чемпиона (примеров 20)
The biggest successes of the club during the years of the former Yugoslavia were in the season 1968/69, when it won first place and the title of amateur champion of SR Bosnia and Herzegovina, and the second place in the competition for amateur champion of Yugoslavia. Крупнейшее достижение клуба во времена Югославии было в сезоне 1968/69, когда «Модрича» завоевала первое место и звание чемпиона среди любителей из Боснии и Герцеговины, и второе место в чемпионате любителей Югославии.
Coupled with a Ducati, the young Australian won the first race of the year, followed by many more victories resulting in his claiming of the 2007 MotoGP World Championship title. Вместе с очень быстрым мотоциклом Ducati молодой австралиец выиграл первую гонку сезона, затем последовало ещё много побед, в результате принесшие ему и звание чемпиона MotoGP в 2007 году.
Following the incident, Stardom's top title, the World of Stardom Championship, was declared vacant with a tournament scheduled to determine the new champion. После инцидента главный титул World of Stardom стал вакантным и был назначен турнир за звание чемпиона Stardom.
At the European Championships in 1960 in the three seconds before the end of the match with the Bulgarian national team Nina he has thrown the ball, which earned the title of champion of the Soviet national team. На чемпионате Европы 1960 года за три секунды до конца матча с болгарской сборной забросила мяч, который принёс советской сборной звание чемпиона.
He's a prizefighter, and tonight he's taking on sugar ray Robinson for the welterweight title. Он боксёр, и сегодя он дерётся с Сахарным Рэем Робинсоном за звание чемпиона в полусреднем весе.
Больше примеров...
Титульный лист (примеров 11)
Cover page, title should be replaced by: Титульный лист, заглавие следует заменить нижеследующим:
Cover page, title of the report Титульный лист, название доклада
And sometimes it does focus me enough and I'll even do a title page. И иногда этого, и правда, достаточно, и я даже принимаюсь за титульный лист.
However, in a 2004 documentary, Ulmer's daughter Arianne presented a shooting script title page which noted, June 14, 1945-June 29. В документальном фильме 2004 года дочь Ульмера Арианна показывает титульный лист режиссёрского сценария, на котором есть помета: «14 июня 1945 - 29 июня.
And sometimes it does focus me enough and I'll even do a title page. И иногда этого, и правда, достаточно, и я даже принимаюсь за титульный лист.
Больше примеров...