Английский - русский
Перевод слова Title

Перевод title с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Название (примеров 3036)
Paragraph 5.2.1.29., correct to read (re-insert the title): Пункт 5.2.1.29, исправить следующим образом (восстановить название):
Now it's a dreadful reality that we've not signed any new business in 10 weeks, so I hope you'll understand that this is a title only... Это просто ужасает, что мы не не подписали ни одного контракта за 10 недель, поэтому, я надеюсь, ты понимаешь, что это только название...
The song's title, which is the same as its parent album, is based on a Francesco Alberoni book, Le Choc amoureux, meaning Innamoramento in Italian and s'énamourer in Old French. Название песни, как и одноимённое название альбома, основано на книге Франческо Альберони, «Le Choc Amoureux», значение Innamoramento в итальянском языке и «s'énamourer» на старом французском языке.
Updated notification menu bar indicators began to display information from the notification-such as the title of an email-rather than a general alert. Обновлённые индикаторы панели уведомлений начали отображать информацию из уведомления - например, название электронного письма, а не общее предупреждение.
Accordingly, and in response to General Assembly resolution 56/227, the Secretary-General of UNCTAD had reviewed the title and functions of the Office of the Special Coordinator and renamed it the Special Programme for Least Developed, Landlocked and Island Developing Countries. В этой связи, учитывая положения резолюции 56/227 Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь ЮНКТАД решила изменить название и функции Канцелярии Специального координатора, которая теперь называется Специальной программой по наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам.
Больше примеров...
Титул (примеров 2446)
I'm no more champion, My title was stolen. Я больше не чемпион, Мой титул украли.
Park Place won four races and earned their first championship title, while Graham Nash won nine British GT and four Spanish GT races, earning them the title in both series. «Рагк Place» выиграла четыре гонки и завоевала свой первый чемпионский титул, в то время как «Graham Nash» выиграл девять Британских и четыре Испанских гонок GT, завоевав титул в обеих сериях.
Title applied to ruling body known as Grey Council. Титул, применяемый к правящему классу, известному как Серый Совет.
On June 25 (aired July 17) Lashley defended the title against Jeff Hardy. Так же 17 июля Бобби Лэшли отстоял титул от Джеффа Харди.
His title, along with the enormous estates of his family, were forfeit to the English Crown. Его титул и огромные по поместья перешли во владение английской короны.
Больше примеров...
Заголовок (примеров 430)
We propose modifying the title of subprogramme 3 to read "Preventing and countering corruption". ЗЗ. Мы предлагаем изменить заголовок подпрограммы З на «Предупреждение коррупции и борьба с ней».
parent contains the title of the document, this template will create a level 1 heading containing this title. содержит название документа, данный шаблон создаст заголовок первого уровня, содержащий это название.
My title: "Queerer than we can suppose: The strangeness ofscience." Мой заголовок: «Страннее, чем мы в состоянии предположить:Причудливость науки.»
The title of the letter should read Заголовок письма следует читать:
"Gentoo done right" is the title for a Mad Penguin article about Vidalinux, the Gentoo spinoff installing via RedHat's Anaconda and supplying binaries on a Gentoo core system. "Gentoo, сделанный правильно" заголовок статьи в Mad Penguin о Vidalinux, основанный на Gentoo дистрибутив с инсталлятором Anaconda от RedHat и бинарниками ядра системы Gentoo.
Больше примеров...
Звание (примеров 499)
It was won by Frenchman Isidore Weiss, who held the title for eighteen years. Его выиграл француз Исидор Вейс, удерживавший своё звание в течение восемнадцати лет.
In 2007 - awarded the honorary title of "Meritorious jurist of Ukraine.". 2007 - присвоено почётное звание «Заслуженный юрист Украины».
He's a prizefighter, and tonight he's taking on sugar ray Robinson for the welterweight title. Он боксёр, и сегодя он дерётся с Сахарным Рэем Робинсоном за звание чемпиона в полусреднем весе.
Fujisawa went on to surprise critics as he won the Kisei title six straight years from 1976 to 1982. Фудзисава становился победителем розыгрыша титула кисэй шесть лет подряд с 1976 по 1982 годы; за это ему было присвоено звание почётного кисэя.
The greatest success achieved in 1994 in Szeged when Štočková won the title of vice-champion of the World Girls' Championship (U18). В 1994 году в Сегеде достигла своего самого большого успеха на этих турнирах, завоевав звание вице-чемпионки мира по шахматам (U18).
Больше примеров...
Раздел (примеров 153)
The Code of Criminal Procedures contains a title on the subject of international judicial cooperation. В Уголовно-процессуальный кодекс включен раздел, посвященный вопросу международно-правового сотрудничества.
Linda here is in violation of Health Code Title 21, Section A, Paragraph eight. Линда нарушила правило кодекса Здравоохранения, страница 21, раздел А, параграф 8.
Title V provides for international cooperation with regard to mutual judicial assistance and the exchange of information among the States parties and with other States members of ECOWAS and the international community; раздел пятый посвящен международному сотрудничеству в области взаимной правовой помощи, обмену информацией между государствами-участниками и с другими государствами - членами ЭКОВАС и международным сообществом;
For example, the Civil Code, which has a title devoted to "family law", does not give a definition of the term but applies a number of different criteria such as blood relationships, legal relationships or the fact of living under the same roof. Например, Гражданский кодекс, в котором имеется раздел "Семейное право", не содержит определения данного термина и устанавливает различные критерии, такие, как кровные связи, юридические связи или совместное проживание.
But what they can do is enforce title 18, section 1030. Зато у них есть раздел восемнадцать Уголовного Кодекса.
Больше примеров...
Правового титула (примеров 457)
It was mentioned that the same point applied to title certificates. Было упомянуто, что это же соображение относится и к сертификатам правового титула.
Both transfer of title and retention of title enable the creditor to benefit from rights that are equivalent to non-possessory security rights, which, as previously discussed, are essential from an economic standpoint. Как передача, так и удержание правового титула позволяет кредитору пользоваться правами, эквивалентными непосессорным обеспечительным правам, имеющим, как указывалось ранее, большое значение с экономической точки зрения.
The need was identified to clarify and to provide certainty in the classification of "quasi-security devices", such as retention of title and financial leases. Указывалось на необходимость пояснить и обеспечить определенность в отношении классификации "квазиобеспечительных способов", таких как удержание правового титула и финансовая аренда.
The Committee urges the State party to pursue land reform as a priority in its agenda, to provide the economic and human resources needed for its implementation and to proceed without delay with the title establishment procedures. Комитет настоятельно призывает государство-участник проводить земельную реформу в качестве приоритетной задачи своей политики, обеспечить экономические и людские ресурсы для ее осуществления и незамедлительно начать работу, связанную с процедурами установления правового титула на землю.
This approach, which is in line with recommendation 196, is intended to avoid a negative impact on receivables financing and inventory financing, and is consistent with the approach taken in most jurisdictions in which retention of title is used. Такой подход, соответствующий рекомендации 196, призван не допустить негативных последствий для финансирования дебиторской задолженности и инвентарных запасов и согласуется с подходом, принятым в большинстве правовых систем, в которых используется удержание правового титула.
Больше примеров...
Должность (примеров 216)
Wonder what my official title was. Интересно, как называлась моя официальная должность.
Your title will stay the same, but you will get a substantial raise. Должность у тебя будет та же, но ты получишь существенную надбавку.
He considered that there was a strong case for implementing certain changes immediately, such as changing his title to Chief Minister, and then introducing other changes, namely moving to single-member constituencies. Он счел обоснованным незамедлительное принятие некоторых мер, таких, как переименование его должности в должность главного министра, а затем и внесение других изменений, таких, как переход к одномандатным избирательным округам.
At the request of the Executive Office, each month the Office of Human Resources Management provides a list of senior appointments, including the name and title of the officials concerned, as well as the date of entry on duty and expiry of each appointment. По просьбе Канцелярии Управление людских ресурсов ежемесячно представляет список назначений на старшие должности, включающие такие данные, как имена и фамилии должностных лиц и наименование их должности, дата вступления в должность и дата истечения срока каждого назначения.
In the early 1920s, Earp was given the honorary title of deputy sheriff in San Bernardino County, California. В 1920-е годы Эрп также занимал должность заместителя шерифа в Сан-Бернандино, Калифорния.
Больше примеров...
Права собственности (примеров 182)
The Committee is thus responsible for legal title, cadastral boundaries, land use and land valuation. Таким образом, к сфере его ведения относятся права собственности, границы кадастровых зон, вопросы землепользования и оценка земель.
Under the first alternative, if a country chooses to adopt a comprehensive security system, subject to certain exceptions, the rules applicable to security rights would apply to title devices as well. Согласно первому варианту, если страна принимает решение создать всеобъемлющую обеспечительную систему, предполагающую наличие некоторых исключений, то правила, применимые к обеспечительным правам, будут применяться также и к инструментам права собственности.
Affordable solutions for the fast privatization of squatted land, title issuing and property registration. финансово доступным вариантам решения проблемы с целью быстрой приватизации самовольно занятой земли, выдачи документов, удостоверяющих права собственности, а также регистрация объектов недвижимости;
(b) "Export" shall mean the change of title, control or ownership of conventional arms from one person in one State party to another person in another State party, including by way of gift, loan, sale or lease; Ь) «экспорт» означает переоформление, передачу контроля или права собственности на обычные вооружения от одного лица в одном государстве-участнике другому лицу в другом государстве-участнике, включая дарение, долгосрочную или краткосрочную аренду или продажу;
IHRC-OU recommended that the Government review the confiscation of lands; aid in the development of a method of land title record keeping that would help alleviate current and future confusion regarding land ownership. МЦПЧ-КПО рекомендовал правительству пересмотреть случаи конфискации земли и оказать помощь в разработке метода учета земельных титулов, который позволит снимать вопросы относительно права собственности на землю как сейчас, так и в будущем.
Больше примеров...
Титульный (примеров 36)
Why did I use a title page? Зачем я напечатал титульный лист?
And sometimes it does focus me enough and I'll even do a title page. И иногда этого, и правда, достаточно, и я даже принимаюсь за титульный лист.
Oleg Tinkov as the sole title sponsor of the team was spending on it about 20 million euros per year, and for all time, together with the bank invested in it about 50 million euros. Как единственный титульный спонсор Тиньков тратил на содержание команды около 20 миллионов евро в год, а за всё время совместно с банком вложил в неё около 50 миллионов евро.
Cover page, title should be replaced by: Титульный лист, заглавие следует заменить нижеследующим:
And sometimes it does focus me enough and I'll even do a title page. И иногда этого, и правда, достаточно, и я даже принимаюсь за титульный лист.
Больше примеров...
Заглавие (примеров 59)
The European Union also believed that the title of the draft was inappropriate. Европейский союз считает совершенно неприемлемым заглавие проекта.
The original title of the Trio reads: Tanzweise während der Mahlzeit auf der Jagd ("Dance melody during the hunters' meal"). Оригинальное заглавие трио гласило: «Танцевальная мелодия во время охотничьей трапезы» (Tanzweise während der Mahlzeit auf der Jagd).
Annex 7, the title, amend to read: Приложение 7, заглавие следует читать:
Mr. SHANG Ming (China) thought that the title of article 18, "Notice of recognition and relief granted upon recognition", should be aligned with the content. Г-н ШАН Мин (Китай) считает, что заглавие статьи 18 - "Уведомление о признании и судебной помощи, предоставленной после признания" - следует привести в соответствие с ее содержанием.
He wrote: Sefer ha-Emunot, on religious dogmas (Ferrara, 1556); Sefer Yesodot (perhaps only another title for the preceding); a commentary on the Pesach Haggadah (Steinschneider, Cat. Шем-Тоб написал «Sefer ha-Emunot» («Ha-Emunoth») - o догматах веры (Феррара, 1556), «Sefer Jesodoth» (возможно, лишь иное заглавие предыдущего труда), комментарий к пасхальной агаде.
Больше примеров...
Право собственности (примеров 182)
The Land Commission finished vetting and surveying, and was processing the title deed for the land in Harper. Комиссия по земельным вопросам завершила проверку данных и межевание и занимается обработкой документов на право собственности на землю в Харпере.
Companies active in exploration and mining must be assured that they will have legal title and security of tenure to mining concessions or properties. Компаниям, занимающимся активной разведкой и добычей полезных ископаемых, необходимо гарантировать законное право собственности и безопасность владения концессиями или правами собственности в области горнодобывающей деятельности.
Protection against forced evictions should apply to all vulnerable individuals and groups, irrespective of whether they hold title to a home and or property under domestic law. Защита от принудительного выселения должна распространяться на всех находящихся в уязвимом положении лиц и групп, независимо от того, имеют ли они право собственности на дом и/или имущество в соответствии с внутренним законодательством.
In the first case, title to the goods passed from the seller to the buyer, whereas in the second case the purchaser only acquired a limited right to use the product, under conditions laid down in the licence agreement. В первом случае право собственности на товар переходит от продавца к покупателю, а во втором - покупатель лишь приобретает ограниченное право на использование товара на условиях, изложенных в лицензионном соглашении.
"Bill and hold2 sales, in which delivery is delayed at the buyer's request but the buyer takes title and accepts billing. Сделки продажи по типу "выставить счет, но не отгрузить товар", при которых поставка товаров откладывается по просьбе покупателя, но покупатель приобретает право собственности и принимает на себя оплату счетов
Больше примеров...
Наименование (примеров 90)
Page 32, Annex 5, Table 1, the title Стр. 36, приложение 5, таблица 1, наименование
Particularly noteworthy is the Senate's adoption of amendments to the Federal Act on the Prevention and Punishment of Torture of 11 April 2012, whereby the title of the Act was changed in order to incorporate other cruel, inhuman or degrading treatment and punishment. Отдельного упоминания заслуживает внесение Сенатом Республики поправок в Федеральный закон о предупреждении пыток и наказании за них от 11 апреля 2012 года, которые изменяют наименование закона, с тем чтобы он охватывал другие жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и наказания.
The title of article 24 should be amended to read "Abuse of official functions". Наименование статьи изложить как "Злоупотребление служебными полномочиями".
Change of functional title (4) Abolished (-1) У 4 изменилось наименование, 1 упразднена
The Arbitration Tribunal noted that the representative of both A Company and B Company, Ms. T., would have been able to "alter the reference at the title position" from A Company to B Company if she had deemed that B Company was the buyer. Арбитражный суд отметил, что г-жа Т., представлявшая как компанию А, так и компанию В, могла "изменить наименование компании", указав вместо компании А компанию В, если бы она считала, что компания В является покупателем.
Больше примеров...
Владение (примеров 157)
The authorities made it an additional condition that she turn in the certificate of registration of title of her house before the trip. В качестве дополнительного условия власти потребовали, чтобы до этой поездки она сдала регистрационное свидетельство на владение домом.
The right to hold or acquire perpetual title to land is vested in Solomon Islanders as defined in the Land and Titles Act. Правом на приобретение или бессрочное владение землей наделяются лишь граждане Соломоновых Островов, как это определено в Законе о земле и землевладении.
My guy in Vegas, he can make title documents appear out of thin air. Мой человек в Вегасе может сделать так, что документы на владение появятся из ниоткуда.
Landownership is certified by land title. Владение землей подтверждается земельным титулом.
The observer for the Grand Council of the Crees stated with regard to article 27 that a thief never rested comfortably and securely with his loot since the ownership and title of something that was obtained under questionable circumstances was tainted. Наблюдатель от Великого совета индейцев кри в отношении статьи 27 заявил, что вор никогда не чувствует себя спокойно и в безопасности с награбленным, поскольку владение чем-либо, приобретенным при сомнительных обстоятельствах, является позором.
Больше примеров...
Прав собственности (примеров 116)
It was vital to have an effective land tenure system to ensure that IDPs were able to trace back their title to land. Эффективная система землевладения крайне необходима для того, чтобы обеспечить ВПЛ возможности для отслеживания ситуации в области прав собственности на землю.
Given the size of these agricultural concessions and the fact that they were awarded as unencumbered, the Panel is concerned that there may be numerous underlying conflicts of title as well as violations of landowners' rights. С учетом масштабов этих сельскохозяйственных концессий и факта отсутствия обременения при их предоставлении Группа обеспокоена возможностью возникновения многочисленных пока скрытых конфликтов из-за прав собственности и нарушения прав землевладельцев.
On many occasions they have been intended - by the non-indigenous side - to be used as tools to acquire "legitimate title" to the indigenous lands by making the indigenous side formally "extinguish" those and other rights as well. Во многих случаях они предназначались представителями некоренного населения для использования в качестве инструментов в целях приобретения "законных прав собственности" на земли коренных народов, вынуждая их официально отказаться от этих и других прав.
In this regard, the Committee notes that, more than six years after the Inter-American Court's judgement in the Awas Tingni case, that community still does not have title to its property. В этой связи Комитет отмечает, что спустя более шести лет после вынесения Межамериканским судом решения по Делу Авас-Тингни эта община по-прежнему остается лишенной прав собственности.
The designation of reservations is a slow process, and the Government has delayed recognition of some 600 requests for the designation, revision of title deeds or expansion of reservations. Процесс создания таких районов проживания протекает медленными темпами, и правительство задерживает признание около 600 ходатайств по созданию и расширению районов проживания коренных народов, а также по пересмотру соответствующих прав собственности.
Больше примеров...
Называться (примеров 73)
Its title will be: I Want to... Называться будет: Я хочу...
In 1996, the International Hotel Association (IHA) voted formally to include "Restaurant" in its title and became the International Hotel and Restaurant Association (IH&RA). В 1996 году Международная ассоциация гостиничного хозяйства официально проголосовала за то, чтобы ее деятельность охватывала и рестораны, и стала называться Международной ассоциацией гостиничного и ресторанного хозяйства.
A third title in the Elder Scrolls series was first conceived during the development of Daggerfall, though it was originally to be set in the Summerset Isles and called Tribunal. Замысел третьей игры в серии The Elder Scrolls родился во время разработки Daggerfall, хотя изначально предполагалось, что она будет называться Tribunal, а действие будет происходить на островах Саммерсет.
The Act reviewing the Constitution changed the name of the State to the "Republic of Angola", the Assembly of the People was renamed the "National Assembly" and the word "people's" was removed from the title used by the courts. Законом о пересмотре конституции название Государство Ангола было изменено на Республику Ангола, Народная ассамблея стала называться Национальной ассамблеей и слово «народный» было убрано из названий судов.
Earlier in November 2013, Dapčević had announced that the entry would be called "Pobeda" (Victory), however the title was later revealed to be the working title for the song. Ранее в ноябре 2013 года Дапчевич объявила, что её песня для конкурса будет называться «Победа», однако название песни как позже выяснилось, будет рабочим названием песни.
Больше примеров...
Звание чемпиона (примеров 20)
The biggest successes of the club during the years of the former Yugoslavia were in the season 1968/69, when it won first place and the title of amateur champion of SR Bosnia and Herzegovina, and the second place in the competition for amateur champion of Yugoslavia. Крупнейшее достижение клуба во времена Югославии было в сезоне 1968/69, когда «Модрича» завоевала первое место и звание чемпиона среди любителей из Боснии и Герцеговины, и второе место в чемпионате любителей Югославии.
By 1993, Tucker had run his record up to 48-1 and in May of that year he challenged Lennox Lewis for the WBC world heavyweight title. К 1993 году Такер бежал свой рекорд до 49-1, а в мае того же года он бросил вызов Ленноксу Льюису за звание чемпиона мира в супертяжелом весе WBC.
Coupled with a Ducati, the young Australian won the first race of the year, followed by many more victories resulting in his claiming of the 2007 MotoGP World Championship title. Вместе с очень быстрым мотоциклом Ducati молодой австралиец выиграл первую гонку сезона, затем последовало ещё много побед, в результате принесшие ему и звание чемпиона MotoGP в 2007 году.
As part of the team, he won the title of champion of Turkmenistan in 2014 and 2015, the 2015 Turkmenistan Cup, and the 2015 Turkmenistan Super Cup. В составе которого в 2014 и 2015 году выиграл звание чемпиона Туркменистана, и Кубок Туркменистана 2015, а также Суперкубок Туркменистана 2015.
She was on the undercard of a middleweight title fight. Она дралась на "разогреве", перед матчем за звание чемпиона в среднем весе.
Больше примеров...
Титульный лист (примеров 11)
Nine plus the title page, just as the catalog like the Kessler in Paris and the Telfer in New York. Плюс титульный лист, каКв каталоге, каКу Кесслер в Париже и Тэлфера в Нью-Йорке.
Cover page, title of the report Титульный лист, название доклада
And sometimes it does focus me enough and I'll even do a title page. И иногда этого, и правда, достаточно, и я даже принимаюсь за титульный лист.
And again, if packaging doesn't work and if the stories aren't going anywhere, I just come up with titles and hope that a title will sort of kick me off in the right direction. И иногда этого, и правда, достаточно, и я даже принимаюсь за титульный лист. Поэтому, это всё титульные листы, которые, в конечном итоге, натолкнули меня на мысль, на которой я и решил остановиться.
And sometimes it does focus me enough and I'll even do a title page. И иногда этого, и правда, достаточно, и я даже принимаюсь за титульный лист.
Больше примеров...