Английский - русский
Перевод слова Title

Перевод title с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Название (примеров 3036)
Its title - The Palace at Four in the Morning Его название - «Особняк в 4 часа утра»
The title of the manuscript was "Operation Birdsong." Название рукописи было "Операция пение птиц".
A later series with 26 episodes was filmed in colour in the 1970s, retitled Hammy Hamster (full title: Hammy Hamster's Adventures On the Riverbank) launched in 1972. Второй сериал, снятый цветным, был переименован в Хомячок Хома (англ. Намму Hamster) (полное название: Hammy Hamster's Adventures On the Riverbank) и был выпущен в 1972.
The view was expressed that the title of the topic was inaccurate in relation to the draft principles under consideration since it gave the impression that international law did not prohibit acts causing injurious consequences and that it was legitimate to commit such acts. Было выражено мнение о том, что название темы является неправильным применительно к рассматриваемым проектам принципов, поскольку оно создает впечатление, что международное право не запрещает деяния, имеющие вредные последствия, и что такие деяния являются правомерными.
The band considered using the name for an EP title, but it stuck as the band name when they officially started the project. Изначально название рассматривалось в шутку, как возможное название будущего ЕР, но затем остался в качестве название группы, когда проект официально стартовал.
Больше примеров...
Титул (примеров 2446)
Three months later in June, The Yukon Lumberjacks defeated Bravo and DeNucci for the title. Три месяца спустя, в июне, Юконские Лесорубы нанесли поражение Браво и Денуччи в битве за титул.
It's just a title. Это всего лишь титул.
Announce name and title. Объявите ваше имя и титул.
The CSKA name was restored starting with the 1989-90 season and they won the title again. Название «ЦСКА» вернулось к команде в сезоне 1989/90, когда был завоеван очередной чемпионский титул.
He ended the 2005 season on a positive note by winning the gold medal in the 200 m at the World Athletics Final, his first major championship title. Тайсон Гэй закончил сезон 2005 года на оптимистической ноте, выиграв золотую медаль в беге на 200 метров на Мировом легкоатлетическом финале, и эта победа принесла ему первый официальный титул чемпиона.
Больше примеров...
Заголовок (примеров 430)
It was observed that the title of the subsection did not refer to security interests. Было отмечено, что заголовок этого подраздела не отражает залоговые права.
There was general agreement that the title of the provision required reformulation, and a number of alternative formulations were proposed. Было выражено общее мнение о необходимости доработать заголовок статьи, и было предложено несколько альтернативных формулировок.
A common title format would begin with the phrase "We Are Number One but...", followed by a list of changes from the original. Заголовок к таким пародиям начинается с фразы «Шё Агё Number One but...» (c англ. Мы номер один, но...), после которой следует описание изменений оригинала.
Mr. Zunarelli said that the title "Specific obligations", meaning obligations that were specifically formulated, accurately represented the content of the draft article and should therefore be retained. Г-н Цунарелли говорит, что заголовок "Конкретные обязательства", означающий обязательства, которые конкретно сформулированы, точно отражает содержание проекта статьи и поэтому должен быть сохранен.
The title of the annex should read: Заголовок приложения должен гласить:
Больше примеров...
Звание (примеров 499)
He was elected to the Académie Royale d'Architecture in 1762 and became chief architect to Frederick II of Prussia, a largely honorary title. Он был избран в Королевскую академию архитектуры в 1762 году и стал главным архитектором при Фридрихе II, (по преимуществу почётное звание).
Holders of the university title "professor" Имеющие университетское звание "профессор"
For large national and economic importance of its development he has been awarded the title of Honored Inventor of Russia and State Prize Laureate of the Soviet Union. За большое народно-хозяйственное значение его разработок ему присвоено звание заслуженного изобретателя России (смотри СО) и лауреата Государственной премии СССР.
In 1917, his painting "Quiet Night" earned him the title of "Artist" and a stipend to continue his studies abroad, which he did not take advantage of. За пейзаж «Тихая ночь» получил звание художника (1917), а также право пенсионерской поездки за границу, которым не воспользовался.
«Living in a multi-language environment (not taking into account variations of one's own native language) denunciates consciousness to literary existence, to a literary title, even when no single line has been written. «Существование человека в несколькоязычной среде (я, в данном случае, не учитываю знание срезов родного языка) - так вот, такое существование как бы обрекает сознание на литературное существование, на звание литератора - даже если не написано ни строчки.
Больше примеров...
Раздел (примеров 153)
Another federal health care programme is the Title X Family Planning programme. Еще одной федеральной программой в области здравоохранения является Раздел Х Программы планирования семьи.
Title VI of the Labour Code was revised in 2003 in order to harmonize its provisions with the ILO Conventions. В 2003 году был пересмотрен раздел VI Трудового кодекса в целях приведения его положений в соответствие с положениями конвенций МОТ.
A section for the HFCV gtr with the title "Electric Safety Provisions" will be developed. Для гтп по ТСВТЭ будет разработан раздел, озаглавленный "Положения по электрической безопасности".
To add subtitles to a title, all you have to do is edit the title, go to the Subtitles tab, and use the Add button to add subtitle files to the title. You can reorder them using the arrow buttons. Все что нужно сделать, чтобы добавить субтитры, это в режиме редактирования выбрать раздел "Subtitles", и использовать кнопку "Add" чтобы добавить файлы субтитров в Ваш проект.Вы можете изменять их порядок с помощью кнопок со стрелками.
In fact, when the Labour Code was published in 1961, its Title V, "Labour Subject to a Special Regime,"devoted a chapter to "Servants". Так в период публикации в 1961 году Трудового кодекса в раздел V "Особые категории работников" законодательства Гаити была включена глава 1 "Прислуга".
Больше примеров...
Правового титула (примеров 457)
Under the traditional law of title to territory, for example, some State action, as distinct from a mere claim, could serve as evidence for purposes of historical consolidation of title. В рамках традиционных правовых норм в области прав на территорию, например, действия некоторых государств, в отличие от простого требования, могут служить в качестве доказательства для целей укрепления правового титула, имевшего место в прошлом.
They include the identification of particular documents needed to establish the existence and terms of contracts and the title and character of real and tangible property as well as those needed to value the losses claimed. Эти процедуры требуют представления конкретных документов, необходимых для установления факта заключения контрактов и их условий, правового титула и характера недвижимости и материального имущества, а также документов, необходимых для стоимостной оценки испрашиваемых потерь.
It was observed that the words "the transfer of receivables by way of security" might inadvertently result in excluding assignments involving not the transfer of title for security purposes but the mere creation of a security interest. Было отмечено, что слова "передача дебиторской задолженности в качестве обеспечения" могут непреднамеренно привести к исключению уступок, связанных не с передачей правового титула в целях обеспечения, а только с созданием обеспечительного интереса.
It was also said that the scope of the retention of title was also an important issue, namely whether it covered both the relevant asset and any proceeds from its sale. Было также указано, что важное значение имеет и вопрос о сфере действия соглашения об удержании правового титула, а именно вопрос о том, охватывает ли такое соглашение как соответствующие активы, так и любые поступления от их продажи.
However, in a non-unitary system where retention of title was an issue, a retention-of-title seller that did not fully comply with the requirements to retain third-party effectiveness of the ownership right would lose its right of ownership to the purchaser. В неунитарной системе, в которой важным вопросом является удержание правового титула, продавец, обладающий правом на удержание правового титула, но не соответствующий полностью требованиям сохранения в силе права собственности в отношении третьих сторон, утрачивает такое право собственности, которое переходит покупателю.
Больше примеров...
Должность (примеров 216)
At this point, he already held the title of vir illustris and the honorary office of comes domesticorum. В этот момент он уже имел титул vir illustris почётную должность comes domesticorum.
Ghali began to work in the justice ministry in 1879 and was appointed secretary general of the ministry with the title of Bey. С 1879 года начал работать в министерстве юстиции, получив должность генерального секретаря министерства с титулом бей.
So what I'm asking for is the creation of a new job title - I'll come to this a little later - and perhaps the addition of a new word into the English language. Я предлагаю создать новую должность - к этому я вернусь чуть позже - и предлагаю добавить новое слово в наш словарь.
She also asked the delegation to specify the official title of the person who currently held the position as the Advocate for Equal Opportunities for Women and Men and Advocate of the Principle of Equality. Оратор также просит делегацию уточнить официальный титул лица, занимающего в настоящее время должность защитника по вопросам равных возможностей женщин и мужчин и защитника принципа равенства.
What's your title these days? Какую должность сейчас занимаешь?
Больше примеров...
Права собственности (примеров 182)
This constitutes insufficient evidence of Granit's title to the asphalt plant. Оно не является достаточным доказательством права собственности компании "Гранит" на асфальтовую установку.
The Government denied that the women had any title to the land. Правительство заявило, что женщины не имеют никакого права собственности на эти земли.
However, the Supreme Court rejected the primary governmental claim that Saami as nomadic people cannot acquire title to land. В то же время, Верховный суд отклонил исходное утверждение правительства о том, что саами, будучи кочевниками, не могут иметь права собственности на землю.
Moreover, since the entrenchment of s. 35 of the Constitution Act, 1982, the Crown can no longer unilaterally extinguish Aboriginal title. Кроме того, после принятия раздела 35 Конституционного акта 1982 года Корона не может более в одностороннем порядке прекращать права собственности аборигенных народов на землю.
In northern and western South Australia, large areas have been returned to traditional owners under inalienable freehold title. В северной и западной частях Южной Австралии крупные земельные массивы были возвращены традиционным владельцам с закреплением за ними неотчуждаемого безусловного права собственности.
Больше примеров...
Титульный (примеров 36)
It's the title page from your manuscript, ma'am. Это титульный лист с вашей рукописи, мэм.
«WEBMONEY» is a universal title unit (WM) in a digital form, a unit of calculating the quantity (scope) of property rights, the value of which (conditional network cost) is established and maintained by their owners. «WEBMONEY» - универсальный титульный знак (WM) в цифровом виде, единица исчисления количества (объема) имущественных прав, цена которого (условная сетевая стоимость) устанавливается и поддерживается их владельцами.
On August 4, 2012, Heinz Field hosted the Women's Football Alliance's National Championship Game, becoming the first NFL stadium to host a title game for any women's football league. 4 августа 2012 года здесь проходил финальный матч Женского футбольного альянса, таким образом «Хайнц-филд» стал первым стадионом НФЛ, принимавшим титульный матч какой-либо женской футбольной лиги.
Saeed's attempts to interfere in the Knockouts Championship match at Destination X were unsuccessful but Kong still managed to retain her title. Саид пыталась вмешаться в титульный матч на Destination X (2009) но безуспешно, хотя Конг удалось сохранить свой титул.
Following Lockdown, Hogan blamed Sting for Ray winning the title as it was Sting who encouraged Hogan to give Ray the title shot. После Lockdown, Хоган обвинил Стинга в том, что Рей выиграл титул, поскольку именно Стинг призвал Хогана дать Рею титульный поединок.
Больше примеров...
Заглавие (примеров 59)
A title added on a later period reads "Cantilenas vulgares puestas en musica por varios Españoles" (Popular melodies set to music by various Spaniards). На рукописи стоит заглавие, добавленное в более поздний период, которое гласит «Простонародные напевы, положенные на музыку различными испанцами» (Cantilenas vulgares puestas en musica por varios Españoles).
Page 1, table of contents, decision 22/CP., title Страница 1, содержание, решение 22/СР., заглавие
In 2001, it adopted and recommended to the legislative organs of all organizations an update to the 1954 ICSAB report, keeping its title as Standards of conduct in the International Civil Service. В 2001 году она приняла и рекомендовала директивным органам всех организаций обновленную редакцию доклада КСМГС 1954 года, сохранив его заглавие - "Стандарты поведения для международной гражданской службы".
The title of the book seemed interesting. Заглавие книги показалось интересным.
The title is a reference to what their first book called a Crisis period, which they expected to recur soon after the turn of the millennium. Заглавие, отсылающее к первой книге, означает кризисный период, который, по мнению исследователей, должен был начаться после смены тысячелетий.
Больше примеров...
Право собственности (примеров 182)
I am pleased to report that 1,006 beneficiaries have received title to land since mid-August. Я рад сообщить, что начиная с середины августа 1006 бенефициаров получили документы, подтверждающие их право собственности на землю.
Negotiable warehouse receipts are legal documents of title; they can be used as collateral, i.e. they can be pledged to banks to raise finance, or they can be traded among bearers or on a "spot" exchange. Оборотные складские расписки являются юридическими документами, удостоверяющими право собственности; они могут использоваться в качестве залогового обеспечения, т.е. они могут быть заложены в банке для мобилизации финансирования либо могут являться объектом купли-продажи между держателями или на "спотовой" бирже.
In addition, the squatter regularisation programme commenced in 2001 to provide standardized house lots and legal title of land to the occupants; this has lead to 5,529 families holding title to their land and property for the first time. Помимо этого в 2001 году была начата программа регуляризации незаконных поселений для выделения стандартных участков под дома и предоставления жильцам права владения землей; это привело к тому, что 5529 семей впервые получили право собственности на их землю и имущество.
Your license confers no title or ownership in the SOFTWARE and should not be construed as a sale of any right in the SOFTWARE. Лицензия не предоставляет Вам право собственности или владения данной ПРОГРАММОЙ и ее продажа не рассматривается как продажа каких-либо прав на данную ПРОГРАММУ.
The focus on systems of tenure favourable to the urban poor (temporary occupancy rights, lease agreements, as well as free-hold title) has the added advantage to provide a realpolitik approach to upgrading. Уделение первостепенного внимания системам владения жильем, благоприятным для бедных слоев городского населения (права временного владения, соглашения об аренде, а также титул на безусловное право собственности на недвижимость), имеет дополнительное преимущество в том, что оно обеспечивает реальный политический подход к обустройству.
Больше примеров...
Наименование (примеров 90)
Section 14 is a standard provision giving the short title of the Act, for ease of reference. Раздел 14 представляет собой стандартное положение, устанавливающее сокращенное наименование данного Закона для удобства пользования.
The title of the post will be changed to Special Assistant to the CEO for Policy and Planning. Наименование должности будет изменено на «Специальный помощник Главного административного сотрудника по вопросам политики и планирования».
Amend the title of Chapter 10 as follows: Наименование главы 10 предлагается изменить следующим образом:
Type, type designation (title) and shape of the part of the sign which is above water Тип, обозначение (наименование) типа и силуэт надводной части знака
It includes the title of each activity, the name of the IOMC Organization responsible for implementation, any partners involved, programme area, outputs of the work, duration of activity, resources allocated, geographical coverage, and the relevant contact point. Он включает наименование каждого вида деятельности, наименование организации - участницы МПБОХВ, отвечающей за осуществление, список всех участвующих партнеров, программную область, результаты работы, продолжительность деятельности, выделенные ресурсы, географический охват и соответствующий контактный пункт.
Больше примеров...
Владение (примеров 157)
These rights reflect elements of private title and in certain respects go further than the rights of private title. Эти права отражают элементы частного права на владение, а в ряде аспектов выходят за рамки частного права на владение.
Hu and Wen have cancelled national agricultural taxes, made rural schooling free, launched a new rural medical insurance plan, and guaranteed that, since there is still no title for holding private agricultural land, peasants are entitled to renew their long-term leases. Ху и Вэнь отменили национальные сельскохозяйственные налоги, сделали обучение в сельских школах бесплатным, ввели новую программу медицинского страхования в сельской местности и предоставили гарантии того, что, поскольку частное владение сельскохозяйственной землей до сих пор остается невозможным, крестьяне могут продлить свою долговременную аренду.
Since my last report to the Security Council, 5,420 beneficiaries have received title to land. Со времени представления моего последнего доклада Совету Безопасности право на владение землей получили 5420 бенефициариев.
When the latter fled to Avignon, they also turned Ghibellines and obtained the title of Imperial vicars, managing soon to capture Ancona, Jesi, Ascoli and Senigallia, and stripping Ferrantino of his last possession, Montiano. После бегства папы в Авинион братья получили от императора титул имперских викариев и заняли Анкону, Джези, Асколи и Сенигаллию, а также отобрали у Феррантино его последнее владение - Монтьяно.
Third, the unique feature of a bill of lading is that it is a document of title and its possession, as a rule, is equivalent to possession of the goods it represents. В-третьих, особенность коносамента заключается в том, что он выступает товарораспорядительным документом, и владение им, как правило, равнозначно владению товарами, которые он представляет.
Больше примеров...
Прав собственности (примеров 116)
As explained in the preceding paragraph, KNPC did not take title to the crude oil or associated gas feedstocks that were delivered to it by KOC. Как разъясняется в предыдущем пункте, КНПК не приобретала прав собственности на сырую нефть и попутный газ, которые ей поставляла КОК.
It is critical to examine how Crown sovereignty and underlying title could ever have legitimately crystallized through the "discovery" of indigenous peoples' lands and territories. Крайне важно изучить вопрос о том, как из «доктрины открытия» земель и территорий коренных народов могло правомерно произойти понятие суверенитета Короны и обеспечиваемых им прав собственности.
Slander of title is one of the "specialized" common law intentional torts. Порочение прав собственности - одно из «специализированных» преднамеренных правонарушений общего права.
He assured the Rapporteur that the cases were not being delayed deliberately but were caused by the difficulties of establishing title to property, particularly with regard to the case of Mr. Adam. Он заверил Докладчика в том, что задержки с рассмотрением этих дел не являются результатом сознательных действий, а обусловлены сложностями с установлением прав собственности, особенно в том, что касается дела г-на Адама.
Once the plan is approved, it becomes a legal instrument that enables public intervention, empowers slum dwellers to invest in improvements and to comply with agreed on codes and standards, and ultimately, to gain legal recognition and title deeds. После утверждения такой план приобретает статус юридического документа, дающего органам власти основания для необходимых действий и позволяющего обитателям трущоб инвестировать средства в благоустройство своих жилищ, приводя их в соответствие с требованиями согласованных кодексов и стандартов и в итоге добиваясь юридического признания и документального оформления своих прав собственности.
Больше примеров...
Называться (примеров 73)
In 1968, after the unification of the Canadian Armed Forces, the title 5 Canadian Mechanized Brigade Group was assigned to the brigade group established in CFB Valcartier. В 1968 г., после объединения Канадских вооружённых сил, бригадная группа на БКВС Валькартье стала называться 5-й Канадской механизированной бригадной группой.
With the enforcement of this amendment, the title of the Act was renamed the Act on Penal and Detention Facilities and the Treatment of Inmates and Detainees. После введения в действие соответствующих изменений название закона было изменено и он стал называться Закон о пенитенциарных учреждениях и местах лишения свободы и обращении с заключенными и лицами, лишенными свободы.
But, how would he get the title of being your father, if he had agreed? Но как бы он получил право называться твоим отцом если бы согласился?
In July 2013, the Court of Appeal of Belize affirmed that the Mayas were entitled to indigenous title and the rights thereunder in respect of the lands they occupied. Апелляционный суд Белиза подтвердил, что майя имеют право называться коренным населением и таким образом обладают правами на занимаемые ими земли.
Earth 0, but on June 1, 2017, the title was unveiled to be Sharknado 5: Global Swarming with the tagline "Make America Bait Again", a parody to the popular slogan "Make America Great Again" by Donald Trump. Изначально подзаголовок пятого фильма, должен был называться «Земля Ноль», но 1 июня, 2017 фильм был представлен с подзаголовком «Глобальное роение» со слоганом «Make America Bait Again», дань уважения популярному лозунгу «Make America Great Again» Дональда Трампа.
Больше примеров...
Звание чемпиона (примеров 20)
Let's go after that title now. Это матч за звание чемпиона!
Coupled with a Ducati, the young Australian won the first race of the year, followed by many more victories resulting in his claiming of the 2007 MotoGP World Championship title. Вместе с очень быстрым мотоциклом Ducati молодой австралиец выиграл первую гонку сезона, затем последовало ещё много побед, в результате принесшие ему и звание чемпиона MotoGP в 2007 году.
Following the incident, Stardom's top title, the World of Stardom Championship, was declared vacant with a tournament scheduled to determine the new champion. После инцидента главный титул World of Stardom стал вакантным и был назначен турнир за звание чемпиона Stardom.
At the European Championships in 1960 in the three seconds before the end of the match with the Bulgarian national team Nina he has thrown the ball, which earned the title of champion of the Soviet national team. На чемпионате Европы 1960 года за три секунды до конца матча с болгарской сборной забросила мяч, который принёс советской сборной звание чемпиона.
She was on the undercard of a middleweight title fight. Она дралась на "разогреве", перед матчем за звание чемпиона в среднем весе.
Больше примеров...
Титульный лист (примеров 11)
And title page to Alice in wonderland. И титульный лист к "Алисе в Стране Чудес".
Why did I use a title page? Зачем я напечатал титульный лист?
However, in a 2004 documentary, Ulmer's daughter Arianne presented a shooting script title page which noted, June 14, 1945-June 29. В документальном фильме 2004 года дочь Ульмера Арианна показывает титульный лист режиссёрского сценария, на котором есть помета: «14 июня 1945 - 29 июня.
And again, if packaging doesn't work and if the stories aren't going anywhere, I just come up with titles and hope that a title will sort of kick me off in the right direction. И иногда этого, и правда, достаточно, и я даже принимаюсь за титульный лист. Поэтому, это всё титульные листы, которые, в конечном итоге, натолкнули меня на мысль, на которой я и решил остановиться.
So here's the title page. We have a number of authorsthere. Вот титульный лист, на нём все наши авторы.
Больше примеров...