That would make a great title of a film. |
Из этого получилось бы отличное название фильма. |
Just take a peek at the title of the next chapter and see if you can resist. |
Только взгляни на название следующей главы Посмотрим, сможешь ли ты удержаться. |
I have a specific title, but a wide brief... |
У неё есть конкретное название, но если говорить в целом... |
All I remember about that article is the title. |
Из этой статьи я помню только название. |
Okazaki-san, we'll borrow this title for our song. |
Окадзаки-сан, мы хотим позаимствовать это название для нашей песни. |
Name the title... and the male lead. |
Название... и исполнитель главной роли. |
I feel like the title kind of explains it. |
Думаю, название говорит само за себя. |
Working title: Punting the Sweet Fantastic. |
Рабочее название "Сладкое фантастическое плавание". |
I think Frantic is a better album title. |
Может быть "Сумасшествие" - это лучшее название для альбома? |
The current title of the article replaced the title "administrative review". |
Нынешнее название этой статьи заменило название "Обжалование в административном порядке". |
Her delegation also endorsed the Commission's decision to shorten the cumbersome title of the topic; the new title should be more focused, reflecting its actual content. |
Ее делегация также одобряет решение Комиссии сократить неудачно сформулированное название темы; новое название должно быть более сжатым, отражая ее фактическое содержание. |
In the third column, the title of the standard shall be corrected because the current title refers to the previous version of the standard. |
В третьей колонке название стандарта должно быть исправлено, поскольку существующее название относится к предыдущему варианту этого стандарта. |
The title was changed in mid-2002 to Chief of Army. |
В середине 2002 года название должности было изменено на начальника Армии Армией. |
His delegation therefore proposed to title the chapter "Circumstances eliminating responsibility". |
В этой связи делегация Швейцарии предлагает дать этой главе следующее название: «Обстоятельства, освобождающие от ответственности». |
Some participants suggested that each of the articles should have a title to enable easy reading of the policy. |
Некоторые участники предложили перед каждой статьей поместить название для удобства ознакомления с этой политикой. |
Following the discussion, it was agreed to keep the title as it was. |
После состоявшегося обсуждения было решено оставить ее название в неизменном виде. |
It's also the title of a Chuck Norris movie. |
Да. А еще это название фильма с Чаком Норрисом. |
That is a title I shall dispute most vigorously. |
Вот название, которое мне очень хотелось бы обсудить. |
I mean, sure, it's just a title. |
Конечно, это только название профессии. |
Peter Del Vecho explained that the title Frozen came up independently of the title Tangled. |
Питер Дель Вечо объяснил, что «название Frozen было выбрано нами независимо от названия Tangled. |
That title would also be consistent with the title of article 48. |
Кроме того, такое название согласовалось бы с названием статьи 48. |
The title for the present note derives from the agenda item title before the Sixth Committee. |
Название настоящей записки обусловлено названием пункта повестки дня, рассматриваемого Шестым комитетом. |
Other far XNA TANK decide the title was officially called, this is the official title and I did it. |
Другое далеко XNA ЦИСТЕРНА решите этот титул был официально называется, это официальное название, и я это сделала. |
I called up the title designer and told him I was changing the title to Americana. |
Я вызвал дизайнера и сказал ему, что меняю название на Americana». |
Concerning the original album title, Gossard said, For me, that title represented a lot of struggles that you go through trying to make a record... |
Относительно оригинального названия альбома Госсард сказал, «Для меня то название представляло большую борьбу, мы делали попытку сделать запись... |