Английский - русский
Перевод слова Suggestion
Вариант перевода Предложение

Примеры в контексте "Suggestion - Предложение"

Примеры: Suggestion - Предложение
In response to this suggestion, the Council decided to request the Secretary-General to prepare a report on the status of the laws, regulations and administrative measures adopted by sponsoring States and other members of the Authority with respect to the activities in the Area. В ответ на это предложение Совет постановил просить Генерального секретаря подготовить доклад о статусе законов, постановлений и административных мер, принятых поручившимися государствами и другими членами Органа в отношении деятельности в Районе.
The suggestion should be carefully studied and, if it was taken up, care should be taken to ensure that the principle of equal treatment of all States parties was respected. Это предложение должно быть тщательно изучено, и в случае его принятия необходимо будет обеспечить соблюдение принципа равного обращения в отношении всех государств-участников.
In order to incorporate Mr. Laurie's suggestion, he proposed that subparagraph (c) of the recommendations should be recast to read: Чтобы учесть предложение г-на Лори, он предлагает сформулировать пункт с) рекомендаций следующим образом:
The Chairs supported the suggestion to prepare a document providing guidance on the eligibility and independence of treaty body members, and requested the secretariat to prepare a draft working paper in that regard. Председатели поддержали предложение о подготовке документа, который послужил бы руководством в вопросах, касающихся соответствия членов договорных органов квалифицированным требованиям и их независимости, и просили секретариат подготовить соответствующий проект рабочего документа.
Members of the Council supported the suggestion by the Director that would have SIAP certifying experts and institutions, and requested that SIAP prepare a proposal for their consideration. Члены Совета поддержали предложение Директора о том, чтобы СИАТО обеспечил выдачу сертификатов экспертами и институтам, и просил, чтобы СИАТО подготовил предложение для их рассмотрения.
The Committee takes note of the suggestion by the delegation of Bangladesh for ESCAP to establish, in Bangladesh, a research and training institute as a centre of excellence in disaster management. Комитет принимает к сведению направленное в адрес ЭСКАТО предложение делегации Бангладеш о создании в Бангладеш научно-исследовательского и учебного института, который будет выступать центром передового опыта в организации работ по ликвидации последствий бедствий.
The Centre's suggestion of exploring the possibility of providing shared access to electronic journals and literature related to traditional medicine available with the respective partner institutions was welcomed by all member countries; Ь) все страны-члены приветствовали предложение Центра рассмотреть возможность предоставления общего доступа к электронным журналам и литературе по традиционной медицине, имеющимся у соответствующих институтов, участвующих в сотрудничестве;
We put that suggestion forward as far back as at the anti-narcotics conference held within the framework of the Paris Pact at the United Nations Vienna office in 2005. (Tajikistan) Мы выдвигали это предложение еще в 2005 году на антинаркотической конференции, проходившей в рамках инициативы Парижский пакт в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене . (Таджикистан)
The Committee was made aware of a paper by the secretariat for the further consideration of the Executive Body Bureau regarding the obligations in the various Protocols, and wondered whether the suggestion by the Working Group on Strategies and Review Chair would be consistent with those obligations. Комитет был проинформирован о документе секретариата, касающемся дальнейшего рассмотрения Президиумом Исполнительного органа обязательств, содержащихся в различных протоколах, и поинтересовался, будет ли предложение Председателя Рабочей группы по стратегиям и обзору соответствовать этим обязательствам.
While there was support for that suggestion, it was also suggested that, for reasons of consistency, a noun should be used to refer to the "denomination of the right as a security right". Хотя это предложение получило поддержку, было также предложено использовать для обеспечения последовательности существительное, а именно "обозначение права как обеспечительного права".
The High Commissioner for Human Rights had expressed her willingness to support the appointment of a Human Rights Adviser from her Office to work in Angola and warmly welcomed the Government's positive response to that suggestion. Верховный комиссар по правам человека выразила желание поддержать назначение Советника по правам человека из ее Управления для работы в Анголе и приветствовала положительный ответа правительства на это предложение.
The proposal included the suggestion that the Government of Finland should take action on the preparation of an act on place names and the creation of an official body in charge of place names. Предложение заключалось в том, чтобы правительство Финляндии приняло меры с целью подготовки закона о названиях мест и создания официального органа, отвечающего за названия мест.
The conference participants welcomed the suggestion to make 2008 the European year of intercultural dialogue and expressed support for the Council of Europe initiative to prepare a white paper on intercultural dialogue. Участники конференции приветствовали предложение об объявлении 2008 года "Европейским годом межкультурного диалога", выразили поддержку инициативе Совета Европы о подготовке "Белой книги по межкультурному диалогу".
The support of NGOs was important to the Committee, and the suggestion that NGOs could have a formal role in the Committee's work was interesting and should be investigated further. Поддержка со стороны НПО имеет важное значение для Комитета; вызывает интерес и заслуживает дополнительного изучения предложение об отведении НПО официально закрепленной роли в работе Комитета.
In the third sentence, he proposed amending Mr. Neuman's suggestion to read simply "the remit of such laws", since the sentence referred to the whole panoply of laws addressed in the first and second sentences. В третьем предложении он предлагает заменить предложенную г-ном Нойманом формулировку просто фразой "набор таких законов", поскольку третье предложение касается всего спектра законов, которые упоминаются в первом и втором предложениях.
The Governing Council supported the suggestion that SIAP could further strengthen and expand its network of statistical experts and training specialists through a system of SIAP expert affiliates drawn from recognized statistical services and training institutions to serve as a source of temporary lecturers. Совет управляющих поддержал предложение о том, чтобы СИАТО дополнительно укрепил и расширил свою сеть статистических экспертов и специалистов по вопросам подготовки на основе системы ассоциированных экспертов СИАТО, предоставляемых авторитетными статистическими службами и учебными институтами в качестве временных лекторов.
Other comments on the text of the recommendations relating to complaints, inspections and sanctions included a suggestion from Canada to include a reference to the Guiding Principles on Business and Human Rights in paragraph 11, which deals with procedures for the receipt and investigation of complaints. ЗЗ. В числе других замечаний по тексту рекомендаций, касающихся жалоб, инспекций и санкций, было предложение Канады включить в пункт 11, посвященный порядку получения и расследования жалоб, ссылку на Руководящие принципы предпринимательской деятельности в аспекте прав человека.
In particular, the suggestion had been made to add the element "Technical assistance and cooperation in the conduct of criminal matters" and to add to the items listed in parentheses next to each element. В частности, было внесено предложение добавить элемент:Техническая помощь и сотрудничество в рассмотрении уголовных дел», включив его в заключенный в скобки и прилагаемый к каждому элементу текста перечень пунктов.
He endorsed Mr. Park's request for a road map of the topic and his suggestion that work should focus on acts or omissions of States liable to have a serious impact on the atmosphere, rather than on the atmosphere as such. Он поддерживает просьбу г-на Пака о предоставлении плана действий по рассмотрению темы, а также его предложение, согласно которому усилия следует сосредоточить на действиях или упущениях государств, которые способны оказать серьезное воздействие на атмосферу, а не на атмосфере как таковой.
A suggestion to move the definition contained in article 1(2) of the transparency convention to a footnote to article 1(1) did not receive support. Предложение о переносе определения, содержащегося в статье 1(2) конвенции о прозрачности, в сноску к статье 1(1) поддержки не получило.
also, this suggestion from Milan: it's our traffic divider, which we call "panettone," and it's painted; Вот предложение из Милана: это разделительная полоса, которую мы называем "panettone", она раскрашена.
Ms. Chevrier (Canada) said that her country took note of the suggestion for States to establish a rapid alert and emergency intervention mechanism to protect journalists and would like further clarification on the function to be fulfilled by that mechanism. Г-жа Шеврие (Канада) говорит, что ее страна принимает к сведению предложение государствам создать механизм раннего предупреждения и экстренного реагирования для защиты журналистов и просит уточнить функции, которые будет выполнять этот механизм.
In response to a suggestion by one delegation, the secretariat informed the Committee that, as part of its programme of work, it would support closer collaboration with other divisions within the secretariat to enhance the use of statistics compiled by the secretariat. В ответ на предложение одной делегации секретариат информировал Комитет о том, что в рамках его программы работы он будет поддерживать тесное сотрудничество с другими отделами секретариата с целью активизации использования статистических данных, собранных секретариатом.
The suggestion by the UNECE secretariat that the presentation of Table C should be brought into line with that of ADNR with regard to the use of upper and lower case was also adopted. Было также принято предложение секретариата ЕЭК ООН о приведении таблицы С в соответствие с таблицей ППОГР, в том что касается использования строчных и прописных букв.
The Committee welcomed the suggestion, and the representative of Australia agreed to prepare a discussion paper on the issue, in cooperation with the Secretariat, for the Committee's consideration at its thirty-fifth meeting. Комитет приветствовал это предложение, и представитель Австралии дал согласие подготовить в сотрудничестве с секретариатом дискуссионный документ по данному вопросу для его рассмотрения Комитетом на его тридцать пятом совещании.